Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

बन्धमोक्षवर्णनम्

Bondage and Liberation: The Prakṛti–Karma Wheel and Śiva as the Transcendent Cause

शिल्पिनाकल्पितं लिंगं मंत्रेण स्थापितं च यत् । प्रतिष्ठितं प्राकृतं हि प्राकृतैश्वर्यभोगदम्

śilpinākalpitaṃ liṃgaṃ maṃtreṇa sthāpitaṃ ca yat | pratiṣṭhitaṃ prākṛtaṃ hi prākṛtaiśvaryabhogadam

ลึงค์ที่ช่างศิลป์สร้างขึ้น แล้วสถาปนาด้วยมนตร์ เมื่อประดิษฐานโดยถูกต้องแล้ว ย่อมเรียกว่า ‘ปรากฤต’ และย่อมประทานความสุขทางโลกและความรุ่งเรืองทางวัตถุแก่ผู้มีร่างกาย

शिल्पिनाby an artisan
शिल्पिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशिल्पिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr), एकवचन
अकल्पितम्made (crafted)
अकल्पितम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootआ + कल्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘fashioned/made’
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मन्त्रेणwith a mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instr), एकवचन
स्थापितम्installed
स्थापितम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच् (causative) + क्त (PPP): स्थापि-त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘installed’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
प्रतिष्ठितम्consecrated
प्रतिष्ठितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘consecrated/established’
प्राकृतम्prākṛta (ordinary)
प्राकृतम्:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘natural/common’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
प्राकृतैश्वर्यभोगदम्giver of ordinary prosperity and enjoyment
प्राकृतैश्वर्यभोगदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राकृत-ऐश्वर्य-भोग-द (प्रातिपदिक; प्राकृत + ऐश्वर्य + भोग + द)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): ‘प्राकृतं ऐश्वर्यं च भोगश्च तद् ददाति’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, in the Vidyeshvara context of Linga-pratishtha)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadyojāta

Sthala Purana: This verse is in a general liṅga-pratiṣṭhā taxonomy: an artisan-made liṅga, installed by mantra, is classified as prākṛta and yields laukika aiśvarya-bhoga (worldly prosperity/enjoyment), rather than the highest liberating fruit associated with transcendent realization.

Significance: Supports dharmic household worship and temple consecration aimed at artha/kāma within dharma; encourages correct expectation of fruits (bhoga vs mokṣa) in accordance with the liṅga’s ontological grade.

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It distinguishes a materially fashioned and mantra-installed Liṅga (prākṛta) and states its fruit: it chiefly grants worldly prosperity and enjoyments, showing that intention and mode of worship shape the results received from Śiva.

It affirms Saguna worship through a consecrated, visible Liṅga: when installed with mantra and proper rites, it becomes a valid focus for devotion and bestows tangible results in the realm of prakṛti.

It points to mantra-based installation (sthāpana/pratiṣṭhā) of the Liṅga—i.e., worship supported by japa and consecration rites—emphasizing that mantra and proper establishment are central to Linga worship.