Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 50

ध्यानप्रकारनिर्णयः / Determination of the Modes of Meditation

on Śrīkaṇṭha-Śiva

शिवशास्त्रोक्तविधिवत्प्राणान्यस्तु परित्यजेत् । सद्य एव विमुच्येत नात्र कार्या विचारणा २

śivaśāstroktavidhivatprāṇānyastu parityajet | sadya eva vimucyeta nātra kāryā vicāraṇā 2

ผู้ใดสละลมหายใจตามวิธีที่ศิวศาสตรากล่าวไว้ ผู้นั้นย่อมหลุดพ้นโดยฉับพลัน เรื่องนี้ไม่จำเป็นต้องไตร่ตรองอีก

शिव-शास्त्र-उक्त-विधि-वत्according to the rule stated in Śiva’s scripture
शिव-शास्त्र-उक्त-विधि-वत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशिव (प्रातिपदिक) + शास्त्र (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, वच्/वद् धातु) + विधि (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्ययीभावसमासः; '...वत्' = 'according to/in the manner of'; क्रियाविशेषण (adverbial)
प्राणान्life-breaths; vital airs (life)
प्राणान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
यःwho
यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed/but
तु:
निपातार्थ (Particle function/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
परित्यजेत्should abandon (give up)
परित्यजेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सद्यःimmediately
सद्यः:
कालाधिकरण (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
विमुच्येतwould be liberated/released
विमुच्येत:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive/impersonal sense: 'be released')
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
देशाधिकरण (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कार्यāto be done/necessary
कार्यā:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
विचारणाdeliberation; consideration
विचारणा:
कर्ता/विषय (Subject complement/विषय)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadashiva

Sthala Purana: No single sthala is specified; the focus is on śāstroktavidhi—scripturally enjoined Śaiva method—for relinquishing prāṇa as a liberation-oriented act.

Significance: Highlights the purāṇic claim that adherence to Śaiva śāstra-vidhi (right method/intent) is decisive for immediate release, implying pilgrimage is secondary to correct Śaiva ordinance.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It asserts the decisive power of Śiva-śāstra’s prescribed yogic/ritual discipline: when the practitioner relinquishes prāṇa in the sanctioned manner—centered on Śiva as Pati (Lord)—liberation is immediate, emphasizing Śiva’s grace and scriptural authority.

In Shaiva practice, the ‘method taught in Śiva’s scripture’ is typically grounded in devotion and alignment to Śiva’s presence (often through Liṅga-upāsanā, mantra, and dhyāna). The verse frames liberation as the fruit of correctly oriented, Śiva-centered sādhanā rather than mere philosophical debate.

It points to a Śaiva-śāstra based end-of-life discipline—mantra-japa and yogic prāṇa-samyama (regulated release of prāṇa) undertaken with Śiva as the sole refuge; in practice this is supported by Śaiva observances like japa, dhyāna, and purity disciplines taught in the tradition.