Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 35

ध्यानप्रकारनिर्णयः / Determination of the Modes of Meditation

on Śrīkaṇṭha-Śiva

न तां गतिमवाप्नोति सर्वैरपि महामखैः । द्विजानां वेदविदुषां कोटिं संपूज्य यत्फलम्

na tāṃ gatimavāpnoti sarvairapi mahāmakhaiḥ | dvijānāṃ vedaviduṣāṃ koṭiṃ saṃpūjya yatphalam

สภาวะสูงสุดนั้น แม้ประกอบมหายัญทั้งปวงก็ยังไม่อาจบรรลุ; และแม้บูชาทวิชผู้รู้พระเวทนับสิบล้านอย่างยิ่งใหญ่ก็ยังไม่อาจได้ผลนั้น.

not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्ययम्
ताम्that
ताम्:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (कर्म/Accusative) एकवचनम्; विशेषणरूपेण (qualifying गतिम्)
गतिम्goal/state
गतिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (कर्म/Accusative) एकवचनम्
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः अव-
सर्वैःby all
सर्वैः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण/Instrumental) बहुवचनम्; विशेषणरूपेण (qualifying महामखैः)
अपिeven
अपि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः; अपि = even
महामखैःby great sacrifices
महामखैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहā-मख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (करण/Instrumental) बहुवचनम्; कर्मधारयः (महान् मखः)
द्विजानाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive) बहुवचनम्
वेदविदुषाम्of the knowers of the Veda
वेदविदुषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवेद-विद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive) बहुवचनम्; तत्पुरुषः (वेदं विद्वान्)
कोटिम्a crore (ten million)
कोटिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (कर्म/Accusative) एकवचनम्; संख्यावाचक-परिमाण (a crore; ten million)
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive); पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्गः सम्-
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (Relative marker/यद्-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; सम्बन्धसूचक (that which)
फलम्fruit; result
फलम्:
कर्म/विधेय (Result/फल)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Offering: naivedya

V
Vedic sages (dvijas)
V
Vedic sacrifices (yajñas)

FAQs

It teaches that the highest liberation (the supreme gati) is not a product of karma-based merit—however vast—such as grand yajñas or honoring countless Vedic scholars; it points toward Shiva-centered liberation that transcends ritual results.

By contrasting ritual merit with the ‘supreme state,’ the verse supports the Purana’s emphasis that direct devotion and surrender to Lord Shiva—often expressed through Linga worship—leads beyond the finite fruits of Vedic rites to the highest spiritual attainment.

The implied takeaway is to prioritize Shiva-bhakti and inner contemplation (japa and dhyāna) over mere accumulation of ritual merit—especially practices like Panchakshara mantra-japa ("Om Namaḥ Śivāya") as a direct means toward liberation.