Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 26

काम्यकर्मविभागः — Taxonomy of Kāmya (Desire-Motivated) Śaiva Rites

पश्चिमं पूर्णचन्द्राभं लोचनत्रितयोज्ज्वलम् । चन्द्ररेखाधरं सौम्यं मंदस्मितमनोहरम्

paścimaṃ pūrṇacandrābhaṃ locanatritayojjvalam | candrarekhādharaṃ saumyaṃ maṃdasmitamanoharam

พระองค์ผินพระพักตร์สู่ทิศตะวันตก ส่องสว่างดุจพระจันทร์เพ็ญ เจิดจ้าด้วยพระเนตรทั้งสาม ทรงเครื่องหมายเสี้ยวจันทร์ เป็นผู้ละมุนและเป็นมงคล ยิ้มอ่อนอันงดงามชวนให้ใจหลงใหล

paścimamwestern (one)
paścimam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; विशेषण (neuter, acc./nom. sg.; adjectival)
pūrṇa-candra-ābhamhaving the lustre/appearance of a full moon
pūrṇa-candra-ābham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक) + ābha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/उपमान-निर्देशः (pūrṇacandrasya ābhaḥ) (neuter acc./nom. sg.; genitive-tatpurusha, ‘having the appearance of a full moon’)
locana-tritaya-ujjvalambright with three eyes
locana-tritaya-ujjvalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootlocana (प्रातिपदिक) + tritaya (प्रातिपदिक) + ujjvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (locanānāṃ tritayasya ujjvalam) (neuter acc./nom. sg.; ‘bright with a triad of eyes’)
candra-rekhā-dharambearing the crescent-moon line
candra-rekhā-dharam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcandra (प्रातिपदिक) + rekhā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (rekhāṃ dharati) + षष्ठीसम्बन्धः (candrasya rekhā) (neuter acc./nom. sg.; ‘bearing the moon-line/crescent’)
saumyamgentle, auspicious
saumyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; विशेषण (neuter acc./nom. sg.; gentle/pleasant)
manda-smita-mano-haramcharming with a gentle smile
manda-smita-mano-haram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmanda (प्रातिपदिक) + smita (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + hara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; बहु-तत्पुरुषसमासः (mandasmitaṃ yasya, tat manoharam) (neuter acc./nom. sg.; ‘mind-stealing with a gentle smile’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tatpuruṣa

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

It presents a dhyāna-lakṣaṇa (meditative icon) of Pati—Shiva as the compassionate Lord whose moonlike serenity and three-eyed radiance dissolve pāśa (bondage) and steady the devotee in auspicious awareness.

While the Linga points to Shiva’s nirguṇa depth, this verse supports saguna-upāsanā by giving a clear form for meditation—three eyes, crescent moon, gentle smile—so the mind becomes one-pointed and devotion matures into inner realization.

Practice śiva-dhyāna by visualizing Mahadeva as described while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”); offer mental upacāras with a calm breath, letting the ‘full-moon’ steadiness pacify the mind.