Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 7

न्यासत्रैविध्य-भूतशुद्धि-प्रक्रिया

Threefold Nyāsa and the Procedure of Elemental Purification

पञ्चभूताधिपैस्सार्धं ततच्चिह्नसमन्विताः । हृत्कण्टतालुभ्रूमध्यब्रह्मरन्ध्रसमाश्रयाः । तद्तद्बीजेन संग्रंथीस्तद्तद्बीजेषु भावयेत् । तासां विशोधनार्थाय विद्यां पञ्चाक्षरीं जपेत्

pañcabhūtādhipaissārdhaṃ tataccihnasamanvitāḥ | hṛtkaṇṭatālubhrūmadhyabrahmarandhrasamāśrayāḥ | tadtadbījena saṃgraṃthīstadtadbījeṣu bhāvayet | tāsāṃ viśodhanārthāya vidyāṃ pañcākṣarīṃ japet

พร้อมด้วยเจ้าแห่งธาตุทั้งห้า และเครื่องหมายประจำธาตุ สถิตอยู่ในหัวใจ ลำคอ เพดาน ระหว่างคิ้ว และพรหมรันธระ พึงพิจารณาปม (ครันถิ) ด้วยพยางค์เมล็ดพันธุ์ (พีชะ) ของตน เพื่อความบริสุทธิ์ พึงสวดมนต์ปัญจักษรี

pañca-bhūta-adhipaiḥwith the lords of the five elements
pañca-bhūta-adhipaiḥ:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootpañca (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः: pañcabhūtānām adhipāḥ = ‘lords of the five elements’
sārdhamtogether with
sārdham:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormAvyaya; adverb/preposition-like (सह-अर्थक अव्यय) governing Instrumental sense
tad-tat-cihna-samanvitāḥendowed with their respective signs
tad-tat-cihna-samanvitāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cihna (प्रातिपदिक) + samanvita (समन्वित, कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; ‘endowed with respective marks’ (तत्-तत् = respective)
hṛt-kaṇṭa-tālu-bhrūmadhya-brahmarandhra-samāśrayāḥresiding in heart, throat, palate, mid-brow, and brahmarandhra
hṛt-kaṇṭa-tālu-bhrūmadhya-brahmarandhra-samāśrayāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛt (प्रातिपदिक) + kaṇṭha (प्रातिपदिक) + tālu (प्रातिपदिक) + bhrūmadhya (प्रातिपदिक) + brahmarandhra (प्रातिपदिक) + samāśraya (समाश्रय, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘having resort in (located at) heart, throat, palate, mid-brow, and brahmarandhra’
tad-tad-bījenaby the respective seed (mantra)
tad-tad-bījena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bīja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by each respective seed(-mantra)’
saṃgranthīnthe knots (granthis)
saṃgranthīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃgranthi (संग्रन्थि, प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of bhāvayet
tad-tad-bījeṣuin the respective seed-mantras
tad-tad-bījeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bīja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural; ‘in the respective seeds’
bhāvayetshould contemplate/infuse
bhāvayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) [causative: bhāvaya-]
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tāsāmof those
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural; ‘of those (knots/energies)’
viśodhana-arthāyafor purification
viśodhana-arthāya:
Sampradāna/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśodhana (विशोधन, प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; प्रयोजन-द्योतक: ‘for the purpose of purification’
vidyāmthe mantra (vidyā)
vidyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidyā (विद्या, प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of japet
pañca-akṣarīmfive-syllabled
pañca-akṣarīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (प्रातिपदिक) + akṣarī (अक्षरी, प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; द्विगु-समासः: ‘five-syllabled’ qualifying vidyām
japetshould recite
japet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjap (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Mantra: नमः शिवाय (Namaḥ Śivāya)

Type: panchakshara

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that inner purification (viśोधनā) of the subtle centers and their “knots” is accomplished by meditating on elemental principles and, above all, by japa of Shiva’s Pañcākṣarī—devotionally aligning the soul (paśu) toward the Lord (Pati) and loosening bondage (pāśa).

The Pañcākṣarī is a core Saguna practice: through mantra-japa the devotee approaches Shiva as the gracious Lord who purifies and uplifts. This inner worship complements external Linga-pūjā, making the body-mind a fit vessel for Shiva’s presence.

Meditate on the heart, throat, palate, brow-center, and brahma-randhra with their respective bija contemplations, then perform steady japa of the Pañcākṣarī mantra (“Namaḥ Śivāya”) specifically for purification of the inner granthis.