Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 50

पाशुपतज्ञानप्रश्नः — Inquiry into Pāśupata Knowledge

Paśu–Pāśa–Paśupati

न तत्तृणमुपदातुं मनसापि च शक्यते । यथा तथापि तच्छेत्तुं वज्रं वज्रधरो ऽसृजत्

na tattṛṇamupadātuṃ manasāpi ca śakyate | yathā tathāpi tacchettuṃ vajraṃ vajradharo 'sṛjat

ใบหญ้านั้นแม้ด้วยใจคิดก็ยังหยิบขึ้นไม่ได้ แต่เพื่อจะตัดมัน วัชรธร (อินทรา) จึงปล่อยวัชระออกไป.

not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (तृणम्)
तृणम्blade of grass
तृणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपदातुम्to pick up
उपदातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√दा (धातु) उपसर्गः उप-
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय; ‘to lift/take up’
मनसाby mind; mentally
मनसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: ‘even/also’)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
यथाas
यथा:
Avyaya-sambandha (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानार्थ (adverb: ‘as/how’)
तथाthus
तथा:
Avyaya-sambandha (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थ (adverb: ‘so/thus’)
अपिhowever
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: ‘even/however’)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (छेत्तुम्-क्रियाविशयः)
छेत्तुम्to cut
छेत्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√छिद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय; ‘to cut’
वज्रम्thunderbolt
वज्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वज्र-धरःVajradhara (the thunderbolt-bearer)
वज्र-धरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वज्रं धरति इति)
असृजत्released; hurled
असृजत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

I
Indra

FAQs

It highlights the incapacity of the mind to grasp or control what is upheld by divine ordinance; liberation in Shaiva Siddhanta comes not by mental force alone but by Shiva’s grace (anugraha) that transcends ego and limitation.

The Linga symbolizes Shiva as the transcendent Reality that cannot be seized by thought; Saguna worship (puja, mantra, devotion) is the practical means by which the devotee approaches that which the mind cannot ‘take up’ directly.

Cultivate surrender through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship; the verse implies that cutting through inner bondage requires a ‘vajra-like’ resolve supported by devotion and Shiva’s grace.