Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 46

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

पूर्णांतं पूर्ववत्कृत्वा ततो भूतानि शोधयेत् । स्थिरास्थिरे ततः शुद्ध्यै शीतोष्णे च ततः पदे

pūrṇāṃtaṃ pūrvavatkṛtvā tato bhūtāni śodhayet | sthirāsthire tataḥ śuddhyai śītoṣṇe ca tataḥ pade

เมื่อทำกระบวนการจนถึง ‘ปูรณานตะ’ ให้เสร็จดังเดิมแล้ว จึงชำระธาตุทั้งหลายให้บริสุทธิ์. ต่อจากนั้นเพื่อความผุดผ่องภายใน ให้พิจารณาสิ่งที่มั่นคงและไม่มั่นคง แล้วจึงเข้าสู่ขั้นแห่งความเย็นและความร้อน.

पूर्ण-अन्तम्the full completion/end
पूर्ण-अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—'पूर्णः अन्तः यस्य/यत्र तत्' (the complete end/limit)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनार्थक क्रियाविशेषण (adverb: 'as before')
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having done'
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (adverb: 'then/thereafter')
भूतानिelements/beings
भूतानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
शोधयेत्should purify
शोधयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध्/शोध् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): 'should purify'
स्थिर-अस्थिरेin the stable and the unstable (states)
स्थिर-अस्थिरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थिर (प्रातिपदिक) + अस्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्विवचन, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण); द्वन्द्वसमासः—स्थिरं च अस्थिरं च (in the stable and unstable)
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमार्थक (thereafter)
शुद्ध्यैfor purification
शुद्ध्यै:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
शीत-उष्णेin cold and heat
शीत-उष्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक) + उष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्विवचन, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण); द्वन्द्वसमासः—शीतं च उष्णं च (in cold and heat)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
ततःthen
ततः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमार्थक (thereafter)
पदेin the state/step/place
पदे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches a Shaiva yogic sequence of inner cleansing: completing the prescribed rite and then purifying the tattvas (elemental principles), moving beyond bodily dualities toward clarity fit for Shiva-realization.

In Saguna Shiva worship, ritual completion is followed by inner discipline; purifying the elements and transcending opposites prepares the devotee’s body-mind as a fit vessel for Linga-dhyana and Shiva’s grace.

It points to bhūta-śuddhi (elemental purification) and contemplative discernment of opposites (stable/unstable, cold/heat), a meditative refinement often integrated with mantra-japa and Shiva-focused dhyāna.