Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 76

समयाह्वय-संस्कारः — Rite of ‘Samayāhvaya’ and the Preparatory Layout

Maṇḍapa, Vedi, Kuṇḍas, Maṇḍala, Śiva-kumbha

यदुक्तं यत्समाज्ञातं यच्चैवान्यत्प्रकीर्तितम् । शिवाचार्येण समये तत्सर्वं शिरसा वहेत्

yaduktaṃ yatsamājñātaṃ yaccaivānyatprakīrtitam | śivācāryeṇa samaye tatsarvaṃ śirasā vahet

สิ่งใดที่ได้กล่าวไว้ สิ่งใดที่ได้บัญญัติไว้โดยชอบ และสิ่งอื่นใดที่ได้ประกาศไว้—เมื่อถึงกาลอันควร พึงน้อมรับทั้งหมดนั้นไว้เหนือเศียรดุจพระบัญชาของศิวาจารยะ (ครูแห่งพระศิวะ)

यत्-उक्तम्whatever is said
यत्-उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम) + वच् (धातु)
Formयद्-सम्बन्धि सर्वनाम + क्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘उक्त’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र समुच्चित-वस्तुनिर्देशः
यत्-समाज्ञातम्whatever is commanded/ordained
यत्-समाज्ञातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम) + सम्-आ-ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘समाज्ञात’ = सम्यक् आज्ञात/आज्ञप्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
प्रकीर्तितम्proclaimed/mentioned
प्रकीर्तितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-कीर्त् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘प्रकीर्तित’ = ‘प्रशंसित/उल्लिखित’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अन्यत्) इत्यस्य विशेषणम्
शिव-आचार्येणby the Śiva-teacher (Śivācārya)
शिव-आचार्येण:
Karaṇa/Agent-instrument (करण/कर्तृ-निर्देश)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): शिवस्य आचार्यः; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
समयेat the proper time/according to rule
समये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘अवसरे/विधौ’
तत्-सर्वम्all that
तत्-सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + सर्व (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: तत् एव सर्वम्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शिरसाwith the head (in reverence)
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थे ‘शिरसा वहति’
वहेत्should bear/accept
वहेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘धारयेत्/स्वीकुर्यात्’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Frames obedience to the Śivācārya’s injunctions as a direct soteriological aid—treating guru-vākya as a portable tīrtha carried ‘on the head’.

S
Shiva

FAQs

It teaches that the Śaiva aspirant should treat the Śivācārya’s instructions as supremely authoritative—received with the highest reverence—because disciplined obedience to right teaching is a direct aid in loosening pāśa (bondage) and turning the paśu (individual soul) toward Pati (Śiva).

Linga-worship and Saguna Śiva-upāsanā are traditionally performed under prescribed rules (vidhi) learned from a competent Śiva-guru; this verse emphasizes accepting those spoken and enjoined procedures—mantra, nyāsa, pūjā-krama, vrata—exactly as taught, as an act of devotion and alignment with Śiva’s order.

The takeaway is guru-niṣṭhā: follow the Śivācārya’s timing and method for daily japa (especially the Pañcākṣarī), pūjā, and vrata observances; the verse implies disciplined adherence to the teacher’s prescribed practice rather than improvisation.