Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 17

पञ्चाक्षरीविद्यायाḥ कलियुगे मोक्षोपायः | The Pañcākṣarī Vidyā as a Means of Liberation in Kali Yuga

मम भक्तो जितक्रोधो सलब्धो ऽलब्ध एव वा । अलब्धालब्ध एवेह कोटिकोटिगुणाधिकः

mama bhakto jitakrodho salabdho 'labdha eva vā | alabdhālabdha eveha koṭikoṭiguṇādhikaḥ

ภักตะของเรา ผู้ชนะความโกรธ ไม่ว่าจะได้ผลหรือมิได้ผล ก็ยังคงเสมอในได้และมิได้ในโลกนี้ ผู้มีความเสมอในลาภและอาภเช่นนั้น ย่อมประเสริฐยิ่งกว่าผู้อื่นเป็นโกฏิโกฏิเท่า

ममmy
मम:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
भक्तःdevotee
भक्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक; भज्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जित-क्रोधःone who has conquered anger
जित-क्रोधः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootजित (प्रातिपदिक; जि-धातोः क्त) + क्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (क्रोधं जितः = one who has conquered anger)
स-लब्धःsuccessful/one who has obtained (results)
स-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootलब्ध (प्रातिपदिक; लभ्-धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सह-पूर्वपद (having obtained/possessing)
अ-लब्धःunsuccessful/not having obtained
अ-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootलब्ध (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वपद)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासार्थ (not obtained)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic ‘indeed/only’)
वाor
वा:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अ-लब्ध-अ-लब्धः(even if) unsuccessful in every way
अ-लब्ध-अ-लब्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootअलब्ध (प्रातिपदिक; नञ्+लब्ध) + अलब्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (alabdha and alabdha; idiomatically ‘whether unsuccessful or unsuccessful’)
एवindeed
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
इहhere
इह:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (here/in this world/in this matter)
कोटि-कोटि-गुण-अधिकःgreater by crores upon crores of times
कोटि-कोटि-गुण-अधिकः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of भक्तः)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कोटिकोटिभिः गुणैः अधिकः = superior by crores upon crores of times)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Ethical-psychological teaching rather than shrine narrative: the true bhakta is equanimous in success and failure, having conquered anger.

Significance: Defines the inner fruit of pilgrimage/worship: steadiness (samatā) and krodha-jaya; such inner transformation is valued above external attainments.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It declares that the highest Shiva-bhakta is one who has mastered anger and remains inwardly steady in both gain and non-gain—showing mature devotion and freedom from binding desires (pāśa).

Linga-worship trains the devotee to offer all outcomes to Shiva; by seeing Shiva as the Lord of results, the worshipper becomes even-minded, loving Saguna Shiva while moving toward inner purity fit for liberation.

Practice japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a vow of kṣamā (forbearance), and mentally offer both success and failure at Shiva’s feet after daily pūjā (optionally with bhasma and rudrākṣa) to cultivate equanimity.