Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

भक्ताधिकारि-द्विजधर्म-योगिलक्षणवर्णनम् / Duties of Qualified Devotees and Marks of Yogins

राज्ञां ममाश्रमस्थानामेष धर्मस्य संग्रहः । गोरक्षणं च वाणिज्यं कृषिर्वैश्यस्य कथ्यते

rājñāṃ mamāśramasthānāmeṣa dharmasya saṃgrahaḥ | gorakṣaṇaṃ ca vāṇijyaṃ kṛṣirvaiśyasya kathyate

สำหรับพระราชาและผู้ตั้งมั่นในวินัยแห่งอาศรม นี่คือบทสรุปแห่งธรรมะ; ส่วนไวศยะนั้นสอนว่า หน้าที่คือคุ้มครองโค การค้า และการเกษตรกรรม।

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन (genitive pronoun)
आश्रमस्थानाम्of the āśrama-stations (orders of life)
आश्रमस्थानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआश्रम-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समासः आश्रमस्य स्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
एषःthis
एषः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
धर्मस्यof dharma
धर्मस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
संग्रहःsummary/compendium
संग्रहः:
क्रियापूरक/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसम् + ग्रह् (धातु) + घञ् (कृदन्त) → संग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाव/कर्तृवाचक-नाम
गोcow/cattle
गो:
सम्बन्ध (Compound member)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो-शब्दः), प्रातिपदिक (compound-member)
रक्षणम्protection
रक्षणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरक्ष् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त) → रक्षण (प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः गो-रक्षणम् (तत्पुरुष)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वाणिज्यम्trade/commerce
वाणिज्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाणिज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कृषिःagriculture
कृषिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैश्यस्यof the Vaiśya
वैश्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
कथ्यतेis said/declared
कथ्यते:
क्रिया (Verb/Predicate)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

FAQs

It frames worldly duty (dharma) as an ordered discipline: when one performs one’s rightful work without harm and with restraint, the mind becomes fit for Shiva-bhakti and for the grace of Pati (Shiva) that loosens the bonds (pāśa).

It shows that Linga-worship is supported by dharmic living: honest livelihood, protection of life (symbolized by cattle-protection), and social responsibility become offerings in action, preparing the devotee for steady Saguna Shiva devotion and inner purity.

The verse implies karma-yoga-like discipline: perform one’s duty with purity and remembrance of Shiva—e.g., daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while maintaining truthful work and non-injurious conduct.