Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 1

भक्ताधिकारि-द्विजधर्म-योगिलक्षणवर्णनम् / Duties of Qualified Devotees and Marks of Yogins

ईश्वर उवाच । अथ वक्ष्यामि देवेशि भक्तानामधिकारिणाम् । विदुषां द्विजमुख्यानां वर्णधर्मसमासतः

īśvara uvāca | atha vakṣyāmi deveśi bhaktānāmadhikāriṇām | viduṣāṃ dvijamukhyānāṃ varṇadharmasamāsataḥ

พระอีศวรตรัสว่า “โอ้เทวีผู้เป็นนายแห่งเหล่าเทพ บัดนี้เราจักกล่าวโดยย่อถึงคุณสมบัติและหน้าที่ของผู้ภักดี และโดยเฉพาะของทวิชผู้ทรงวิชา ตามหลักวรรณะและธรรม”

ईश्वरःĪśvara (the Lord)
ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/आरम्भसूचक अव्यय (then/now)
वक्ष्यामिI shall speak
वक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
देवेशिO goddess, lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootदेवेशि (प्रातिपदिक; संबोधन-रूप)
Formतत्पुरुषसमास (देवानाम् ईशः); स्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
भक्तानाम्of devotees
भक्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभक्त (कृदन्त; भज् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP) प्रयुक्तः संज्ञारूपे; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अधिकारिणाम्of qualified persons / those entitled
अधिकारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअधिकारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
विदुषाम्of the learned
विदुषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
द्विजमुख्यानाम्of the foremost twice-born
द्विजमुख्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootद्विज + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (द्विजानां मुख्याः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
वर्णधर्मसमासतःbriefly, in summary of varṇa-dharma
वर्णधर्मसमासतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootवर्ण + धर्म + समासतः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (वर्णधर्मस्य); समासतः इति तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: 'in summary/briefly')

Lord Shiva (Īśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Programmatic opening to a dharma/ācāra section rather than a jyotirliṅga narrative; it frames who is eligible (adhikārin) for Śaiva observances.

Significance: Establishes adhikāra (eligibility) as a prerequisite for effective practice—purity of conduct and right understanding remove obstacles to receiving Śiva’s grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

This verse introduces Shiva’s guidance on adhikāra (spiritual eligibility) and dharma: devotion should be grounded in right conduct and understanding, so the devotee becomes a fit vessel for Shiva’s grace (anugraha) and liberation-oriented practice.

By outlining who is “qualified” and what duties align with varṇa-dharma, Shiva frames Linga/Saguna worship as a disciplined path—devotion supported by purity, learning, and righteous living—rather than mere external ritual.

The verse signals preparation and proper conduct for Shaiva sādhanā—regular worship with mantra-japa (notably the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with dharmic living; specific items like bhasma or rudrākṣa are not stated in this line but are implied as part of qualified Shaiva observance in this section.