Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 3

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

उत्पन्नश्च कथं दक्षो अभिशापाद्भवस्य तु । चाक्षुषस्यांतरे पूर्वं मनोः प्रब्रूहि मारुत

utpannaśca kathaṃ dakṣo abhiśāpādbhavasya tu | cākṣuṣasyāṃtare pūrvaṃ manoḥ prabrūhi māruta

โอ้ มารุตะ (วายุ)! โปรดบอกข้าพเจ้าเถิดว่า ทักษะเกิดขึ้นใหม่ได้อย่างไรด้วยคำสาปที่เกี่ยวเนื่องกับภวะ (พระศิวะ)? จงอธิบายในกาลแห่งจักษุษมนู ก่อนยุคไววัสวตมนูเถิด

उत्पन्नःborn/arisen
उत्पन्नः:
Karta (कर्ता) — विशेषणम्
TypeAdjective
Rootउत्-पद् (धातु) → उत्पन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभिशापात्from the curse
अभिशापात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअभिशाप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (cause)
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
चाक्षुषस्यof Cākṣuṣa (Manu)
चाक्षुषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचाक्षुष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तरेin the interval (Manvantara)
अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरणे (location/time)
पूर्वम्previously/before
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly/before)
मनोःof Manu
मनोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रब्रूहिtell/explain
प्रब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
मारुतO Maruta (Wind-god)
मारुत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमारुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Suta Goswami (narrating; the sages’ question addressed to Vayu within the Vayaviya discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The verse asks about Dakṣa’s rebirth due to a curse associated with Bhava; it is genealogical/Manvantara chronology, not a Jyotirliṅga foundation.

Significance: Highlights karmic retribution and restoration of cosmic order: ritual arrogance binds (pāśa), while Śiva’s corrective power dissolves (saṃhāra) impediments to dharma.

Cosmic Event: Manvantara framing: reference to Cākṣuṣa Manvantara (before Vaivasvata) situates the narrative in cyclical cosmic time.

S
Shiva
D
Daksha
V
Vayu (Maruta)
C
Chakshusha Manu
M
Manu

FAQs

It highlights the Purana’s view that even great cosmic authorities like Daksha move within karma and divine ordinance, while Shiva (Bhava) stands as Pati—the Lord who governs the bonds (pāśa) that bind beings through cycles like Manvantaras.

By naming Shiva as Bhava, the verse frames him as the personal Lord who intervenes in history through blessings and curses; such governance is approached devotionally through Saguna Shiva worship—especially the Linga, the stable symbol of Shiva’s lordship across changing cosmic ages.

A practical takeaway is remembrance of Shiva as Bhava through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) to loosen karmic bonds, supported by Shaiva markers like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steady devotion and discipline.