Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

पश्चात्पुत्रश्च तेनैव वारितो न कदाचन । अनर्थो नैव जायेत यच्चैवं च कृतन्तदा

paścātputraśca tenaiva vārito na kadācana | anartho naiva jāyeta yaccaivaṃ ca kṛtantadā

ต่อจากนั้น แม้บุตรซึ่งถูกเขาเองห้ามไว้ ก็จักไม่ประพฤติผิดไปอีกเลย ครั้นเรื่องนั้นได้ตัดสินอย่างถูกต้องในกาลนั้นแล้ว ความวิบัติย่อมไม่บังเกิดขึ้น

paścātafterwards
paścāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘afterwards’
putraḥthe son
putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
tenaby him/with that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/अवधारण)
vāritaḥwas restrained/forbidden
vāritaḥ:
Karta (कर्ता) (of passive predicate)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ्) + vārita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular; passive sense ‘having been restrained/forbidden’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय) ‘ever/at any time’ (usually with negation)
anarthaḥmisfortune/harm
anarthaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
jāyetawould arise
jāyeta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जनीँ)
FormOptative/vidhi-liṅ (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada; ‘would arise/be born’
yatwhich/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun ‘which/that’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकारवाचक अव्यय) ‘thus/in this way’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kṛtamdone
kṛtam:
Karma (कर्म) (as ‘that which is done’)
TypeVerb
Root√kṛ (कृञ्) + kṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular; ‘done’
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय) ‘then/at that time’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It emphasizes that timely restraint and correction aligned with dharma prevents anartha (spiritual and worldly harm), supporting the Shaiva view that disciplined conduct purifies the pashu (bound soul) and reduces pasha (bondage).

By implying that order and protection from harm arise through proper guidance, it aligns with Saguna Shiva as the compassionate regulator who upholds dharma; Linga-worship is traditionally paired with ethical restraint and vows so devotion becomes transformative rather than merely ritual.

A practical takeaway is to pair Shiva worship with niyama (self-restraint): daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and a simple vow of non-harm and truthfulness, so anartha does not arise from uncontrolled actions.