Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

तस्य यूयं च ते चापि पुत्रा एव न संशयः । पितर्य्युपरते बाला अनुकंप्या महात्मनः

tasya yūyaṃ ca te cāpi putrā eva na saṃśayaḥ | pitaryyuparate bālā anukaṃpyā mahātmanaḥ

พวกท่านและพวกเขาก็ล้วนเป็นบุตรของเขาแน่นอน—ไม่ต้องสงสัย ครั้นบิดาจากไปแล้ว พวกท่านผู้เป็นเด็กย่อมควรได้รับความกรุณาจากมหาตมะผู้นั้น

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; वाक्ये: ‘न संशयः’ = ‘no doubt’ (elliptic)
पितरिwhen the father (was)
पितरि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
उपरतेhaving passed away
उपरते:
Kriyā (क्रिया; locative absolute)
TypeVerb
Rootउप√रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) सप्तमी-एकवचन-नपुंसक/पुं (locative absolute with ‘पितरि’); अर्थः: ‘ceased/has passed away’
बालाःchildren
बालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; अर्थे: ‘children/young ones’
अनुकम्प्याःworthy of compassion
अनुकम्प्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु√कम्प् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be pitied/should be shown compassion’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘बालाः’)
महात्मनःof the great-souled (person)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse highlights anukampā (compassion) as a Shaiva virtue: when worldly support (the father) is gone, the great-souled protector—ultimately Shiva as Pati—extends grace to the dependent pashu, sustaining dharma and guiding them toward refuge.

It supports Saguna Shiva-bhakti: devotees approach Shiva as the compassionate guardian who accepts responsibility for those who take refuge, a sentiment often expressed in Linga worship where the Lord is invoked as protector and benefactor.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) through daily japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—with a compassionate intention (prārthanā) for protection of the vulnerable, optionally supported by Rudraksha japa.