Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

अध्याय ५५ — बाणस्य पुनर्युद्धप्रवृत्तिः

Bāṇa’s Renewed Engagement in Battle

जघान बाणं तरसा शार्ङ्गनिस्सृतसच्छरैः । अति तद्बलमत्युग्रं युगपत्स्मृतशंकरः

jaghāna bāṇaṃ tarasā śārṅganissṛtasaccharaiḥ | ati tadbalamatyugraṃ yugapatsmṛtaśaṃkaraḥ

แล้วเขาก็ยิงศรอันประเสริฐที่พุ่งออกจากศารังคะด้วยความเร็วสูงเข้าปราบบาณะ แม้กำลังของบาณะจะดุร้ายยิ่ง แต่ในขณะเดียวกันก็ถูกกดไว้ เพราะได้ระลึกถึงพระศังกรในวินาทีนั้น

जघानstruck/killed
जघान:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
बाणम्Bāṇa (the demon)
बाणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
तरसाwith force; swiftly
तरसा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; तृतीया-रूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial instrumental: 'with force/rapidly')
शार्ङ्ग-निस्सृत-सत्-शरैःwith the true arrows shot from Śārṅga
शार्ङ्ग-निस्सृत-सत्-शरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग (प्रातिपदिक) + निस्√सृ (धातु) + सत् (प्रातिपदिक) + शर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (plural); समासः: शार्ङ्गात् निस्सृताः सतः शराः (arrows truly/straightly issued from Śārṅga)
अतिexceedingly
अति:
Viśeṣaṇa (विशेषण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; अतिशयार्थक (intensifier: 'exceedingly/very')
तत्-बलम्his strength
तत्-बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: तस्य बलम् (his strength)
अति-उग्रम्very fierce
अति-उग्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); कर्मधारयः: अतिशयेन उग्रम् (very fierce)
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपत् (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb of simultaneity)
स्मृत-शंकरःŚaṅkara, being remembered
स्मृत-शंकरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृ (धातु) + शंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular); समासः: स्मृतः शंकरः (Śaṅkara who was remembered/called to mind)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Implicit teaching: smaraṇa (remembrance) of Śaṅkara grants immediate protection and victory over overwhelming adversity.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
S
Shankara
B
Bana

FAQs

The verse highlights smaraṇa-bhakti—remembering Śaṅkara—as a decisive spiritual force: even overwhelming, violent power is checked when Shiva is truly remembered, indicating that grace (anugraha) surpasses mere strength.

“Smṛta-Śaṅkara” points to Saguna Shiva’s accessible compassion: devotees who hold Shiva in mind—often through Linga worship and mantra—receive protection and restraint of destructive forces in life and within the ego.

Practice Shiva-smaraṇa through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steady dhyāna on the Linga; in moments of fear or agitation, immediate remembrance is presented as the quickest refuge.