Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

मृत्युञ्जय-विद्या-प्रादुर्भावः

The Manifestation/Transmission of the Mṛtyuñjaya Vidyā

यदा देवं नानुलोके मनागपि वरोन्मुखम् । तदान्यं नियमं घोरं जग्राहातीव दुस्सहम्

yadā devaṃ nānuloke manāgapi varonmukham | tadānyaṃ niyamaṃ ghoraṃ jagrāhātīva dussaham

เมื่อเขามิได้เห็นพระผู้เป็นเจ้าทรงเอนเอียงแม้เพียงน้อยต่อการประทานพร เขาจึงรับเอาวินัยตบะอีกอย่างหนึ่งที่น่าสะพรึงและยากยิ่งจะทนได้

yadāwhen
yadā:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय/temporal conjunction)
devamthe god (Śiva)
devam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-nipāta (निषेध-निपात/negation)
anuloke(he) regarded/observed
anuloke:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootanu-√lok (लोक् धातु)
FormLaṅ (लङ्/imperfect past), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada; ‘he observed/considered’
manākeven a little
manāk:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/adverb)
TypeIndeclinable
Rootmanāk (अव्यय)
FormParimāṇa-avyaya (परिमाण-अव्यय/degree adverb)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Avadhāraṇa-nipāta (सम्भावना/अवधारण-निपात; even/also)
vara-unmukhaminclined to grant a boon
vara-unmukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective of devam)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + unmukha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular; समासः—तत्पुरुष (‘towards a boon’)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय/then)
anyamanother
anyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular (agreeing with niyamam)
niyamama discipline/observance
niyamam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular
ghoramterrible, severe
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular (agreeing with niyamam)
jagrāhaundertook, took up
jagrāha:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
atīvaexceedingly
atīva:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/adverb)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAtiśaya-avyaya (अतिशय-अव्यय/intensifier)
dussahamhard to endure
dussaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/adjective)
TypeAdjective
Rootdus-saha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; accusative singular (agreeing with niyamam); समासः—कर्मधारय (dus + saha = hard-to-bear)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Illustrates tirodhāna: the Lord may ‘withhold’ visible favor to deepen purification and detach the seeker from transactional devotion, preparing true receptivity to anugraha.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse highlights steadfastness in sādhana: when divine grace is not immediately visible, the seeker intensifies discipline, showing persistence while ultimately depending on Shiva (Pati) as the true giver of fruits.

It reflects the devotee’s approach to Saguna Shiva—seeking the Lord’s compassionate ‘boon-facing’ response through regulated vows and worship, a common motif in Linga-centered devotion where grace ripens through sustained practice.

A takeaway is to adopt a niyama-based practice—daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple fasting or vrata, and regular Linga-pūjā with bhasma and Rudrākṣa—performed with endurance and humility.