Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

शुक्रस्य जठरस्थत्वं तथा मृत्युशमनी-विद्या (Śukra in Śiva’s belly and the death-subduing vidyā)

वयं त्वच्छरणा भूत्वा सदा गा इव निश्चलाः । स्थित्वा चरामो निश्शंकमाजावपि हि भार्गव

vayaṃ tvaccharaṇā bhūtvā sadā gā iva niścalāḥ | sthitvā carāmo niśśaṃkamājāvapi hi bhārgava

พวกเราขอพึ่งพระองค์เป็นที่ลี้ภัย จึงมั่นคงดุจโคไม่หลงทางเสมอไป โอ้ ภารควะ แม้อยู่ท่ามกลางศึกก็ยืนหยัดและเคลื่อนไหวโดยไร้ความหวาดหวั่น

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; बहुवचन; प्रथमा (Nominative)
त्वत्-शरणाःhaving you as refuge / under your protection
त्वत्-शरणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘त्वत्’); पुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा (Nominative)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having become’
सदाalways
सदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
गाःcows
गाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा (Nominative)
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
निश्चलाःsteady, unmoving
निश्चलाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिश्चल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा (Nominative); विशेषण (qualifying ‘वयम्’)
स्थित्वाhaving stood firm
स्थित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having stood/remained’
चरामःwe move / we act
चरामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); बहुवचन
निःशङ्कम्fearlessly, without doubt
निःशङ्कम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनिःशङ्क (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative/indeclinable usage)
आजौin battle
आजौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (Locative)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
हिindeed, for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
भार्गवO Bhārgava
भार्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (Vocative)

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa dialogue; addressed to Bhārgava as a participant in the discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: nurturing

B
Bhārgava

FAQs

The verse teaches śaraṇāgati (taking refuge) as the source of niścalatā (steadfastness) and niśśaṅkatā (fearlessness). In Shaiva Siddhanta terms, when the pashu rests in the grace of Pati (Shiva), inner stability arises even amid outer conflict.

Refuge in Shiva is commonly expressed through Saguna upāsanā—steady devotion to the Linga as the compassionate, protective form of Shiva. The verse’s mood aligns with approaching Shiva as the sheltering Lord who grants abhaya (fearlessness) to the devotee.

A practical takeaway is daily japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—with the bhāva of surrender, along with steadying practices like applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing rudrāksha as reminders of Shiva’s protection and unwavering dharma.