Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

कृत्वा च युद्धं प्रबलैस्स दैत्यैर्हत्वाथ तान्दैत्यगणान्गृहीत्वा । बभ्राम तत्राद्रुतविक्रमश्च बभंज तांस्तानसुरान्नृसिंहः

kṛtvā ca yuddhaṃ prabalaissa daityairhatvātha tāndaityagaṇāngṛhītvā | babhrāma tatrādrutavikramaśca babhaṃja tāṃstānasurānnṛsiṃhaḥ

ครั้นทำศึกกับเหล่าไทตยะผู้เกรียงไกรแล้ว นฤสิงห์ทรงสังหารหมู่ไทตยะนั้นและจับกุมไว้ จากนั้นด้วยเดชานุภาพอันรวดเร็วและมิอาจต้านทาน พระองค์เสด็จเที่ยวไป ณ ที่นั้น และทรงบดขยี้อสูรเหล่านั้นทีละตน

kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), 'having done'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चयार्थक)
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म) with 'kṛtvā'
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
prabalaiḥmighty
prabalaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'daityaiḥ' (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootprabala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun
daityaiḥwith the demons
daityaiḥ:
Sahakāraka/Karaṇa (सहकारक/करण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
hatvāhaving killed
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having slain'
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya; sequential particle (अनन्तरार्थक)
tānthose
tān:
Karma (कर्म) with 'hatvā/gṛhītvā' (object reference)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; pronoun
daitya-gaṇāngroups of demons
daitya-gaṇān:
Karma (कर्म) with 'gṛhītvā' (and contextually 'hatvā')
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; तत्पुरुषः—षष्ठी: 'दैत्यानां गणाः'
gṛhītvāhaving seized
gṛhītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having seized'
babhrāmaroamed/wandered
babhrāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
adruta-vikramaḥof unhurried/undaunted prowess
adruta-vikramaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of 'nṛsiṃhaḥ' (Karta)
TypeAdjective
Rootadruta (प्रातिपदिक) + vikrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; कर्मधारयः—'अद्रुतः विक्रमः यस्य' (non-hurried/undaunted valor)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
babhaṃjabroke/smashed
babhaṃja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhañj (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tānthose
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
tānthose (very)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural; repetition for emphasis
asurāndemons
asurān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
nṛsiṃhaḥNṛsiṃha
nṛsiṃhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛsiṃha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Śarabheśvara

N
Nṛsiṃha
D
Daityas
A
Asuras

FAQs

The verse portrays the divine power that destroys adharma and the āsuric impulses within the soul; in Shaiva Siddhanta terms, grace helps break the pasha (bondage) that keeps the pashu (individual being) trapped in ignorance and violence.

Though the verse narrates a fierce Saguna manifestation (Nṛsiṃha) acting in the world, its purpose aligns with Linga-worship: the devotee seeks the Lord’s protective grace that removes obstacles and restores dharma, leading the mind back to the still center symbolized by the Linga.

Take it as a cue for inner combat: daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with tripuṇḍra (bhasma) and a resolve to restrain anger and pride—seeing the Lord as the force that shatters demonic tendencies.