Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शिवशङ्खचूडयुद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Śiva and Śaṅkhacūḍa

छिन्नायां स्वगदायां च चुकोपातीव दानवः । शूलं जग्राह तेजस्वी परेषां दुस्सहं ज्वलत्

chinnāyāṃ svagadāyāṃ ca cukopātīva dānavaḥ | śūlaṃ jagrāha tejasvī pareṣāṃ dussahaṃ jvalat

เมื่อกระบองของตนถูกตัด อสูรก็เดือดดาลดุจไฟ; แล้วผู้เรืองฤทธิ์นั้นคว้าตรีศูลเพลิง อาวุธที่ศัตรูทนมิได้

छिन्नायाम्when (it was) cut
छिन्नायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootछिद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृदन्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘गदायाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
स्वगदायाम्in/when his own mace (was)
स्वगदायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व-गदा (प्रातिपदिक; स्व + गदा)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: स्वस्य गदा), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चुकोपbecame angry
चुकोप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
Visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
दानवःthe demon
दानवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शूलम्trident/spear
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तेजस्वीradiant, powerful
तेजस्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘दानवः’ इत्यस्य विशेषणम्
परेषाम्of others/enemies
परेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
दुस्सहम्unbearable
दुस्सहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुस्-सह (प्रातिपदिक; दुस् + सह)
Formउपसर्गपूर्वक-समास/नञ्-प्रायः (दुर् + सह = सहितुं अशक्यम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शूलम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ज्वलत्blazing
ज्वलत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootज्वल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘शूलम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

D
Danava (demon)
S
Shula (trident weapon)

FAQs

The verse highlights how wounded pride turns into consuming anger, symbolized by the demon abandoning restraint and grasping a more destructive weapon—an image of the pashu (bound soul) being driven by krodha rather than dharma.

The trident (śūla) is a key emblem of Saguna Shiva’s protective power; even in battle narratives, such symbols remind devotees that Shiva’s divine instruments subdue chaos and restore cosmic order.

A practical takeaway is anger-management through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—and cultivating steadiness (śānti), so the inner ‘weapon’ becomes discrimination rather than rage.