Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

तं दृष्ट्वा मोहमत्युग्रं तस्याहं मायया स्वया । तेषां संहृत्य सद्बुद्धिं शापं दापितवान् किल

taṃ dṛṣṭvā mohamatyugraṃ tasyāhaṃ māyayā svayā | teṣāṃ saṃhṛtya sadbuddhiṃ śāpaṃ dāpitavān kila

เมื่อเห็นความหลงอันรุนแรงยิ่งนั้น เราได้ใช้มายาของตนเองกระทำต่อเขา; และเมื่อดึงสติปัญญาอันดีของพวกเขาออกแล้ว ก็ทำให้พวกเขากล่าวคำสาป—ดังที่เล่ากันมา

तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having seen’
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अति-उग्रम्exceedingly fierce/strong
अति-उग्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + उग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying) मोहम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
माययाby (my) illusion
मायया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
स्वयाby my own
स्वया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying) मायया
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
संहृत्यhaving withdrawn
संहृत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having withdrawn/collected’
सद्बुद्धिम्right understanding
सद्बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्-बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शापम्a curse
शापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दापितवान्(I) caused to be given/inflicted
दापितवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + णिच् (causative) + क्तवत् (प्रत्यय)
Formकृदन्त-क्तवत् (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (active), अर्थः ‘caused (someone) to give/inflict’
किलindeed/it is said
किल:
Vākyālaṅkāra (वाक्यालङ्कार)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (reportive particle: ‘indeed/it is said’)

Lord Shiva (Rudra) (as narrated within Suta Goswami’s discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

S
Shiva
M
Maya

FAQs

The verse highlights Shiva’s sovereign control over Māyā: when delusion becomes destructive, he can withdraw “sadbuddhi” (right discernment) to redirect events through karmic consequence, ultimately guiding beings back toward dharma and liberation.

As Saguna Shiva, the Lord actively governs the cosmos through Māyā—veiling and revealing understanding. Linga-worship trains the mind to move from moha to steady devotion, so discernment is restored by Shiva’s grace rather than lost to delusion.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” with a vow of self-restraint, seeking the return of sadbuddhi; accompanying it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa helps cultivate vairāgya and clarity against moha.