Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 39

विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath

ततोऽरं व्यास देव्यस्ता आविर्भूताश्च तत्पुरः । महाद्भुतैस्स्वतेजोभिर्भासयंत्यो दिगंतरम्

tato'raṃ vyāsa devyastā āvirbhūtāśca tatpuraḥ | mahādbhutaissvatejobhirbhāsayaṃtyo digaṃtaram

ต่อมา โอ้พระวยาส พระเทวีเหล่านั้นก็ปรากฏขึ้นต่อหน้าเขาโดยฉับพลัน และด้วยรัศมีอันมหัศจรรย์ของตน ได้ส่องสว่างไปถึงสุดขอบแห่งทุกทิศ

ततःthen/thereupon
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अरम्indeed/at once
अरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअरम् (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) ‘enough; indeed; promptly’
व्यासO Vyāsa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
देव्यःthe goddesses
देव्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
ताःthose
ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
आविर्भूताःhaving appeared/manifested
आविर्भूताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआविर्भू (धातु)
Formकृदन्त: भूतकृत् (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; धातु: भू with उपसर्ग ‘आविर्’ (to appear)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्-पुरःin front of him/there
तत्-पुरः:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootतद् + पुरस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययार्थे (adverbial) ‘in front of that/there’
महाद्भुतैःwith very wondrous
महाद्भुतैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहाद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समास: महा+अद्भुत (very wonderful)
स्वतेजोभिःby their own splendors
स्वतेजोभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्वतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समास: स्व+तेजस् (one’s own radiance)
भासयन्त्यःilluminating
भासयन्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभास् (धातु)
Formकृदन्त: वर्तमानकृदन्त (present active participle/शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; causative sense ‘to illumine’ (भासय-)
दिगन्तरम्the directions/regions
दिगन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिगन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समास: दिक्+अन्तर (the quarters/regions)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

Offering: dipa

D
Devis

FAQs

The sudden manifestation of the goddesses signifies Śakti responding to dharma’s need; their tejas symbolizes the awakening light of consciousness that removes fear and ignorance across all “directions” of the mind.

In Śaiva understanding, Saguna Shiva is never without Śakti; the divine radiance here reflects the same illuminating presence devotees approach through the Liṅga—Shiva as the stable ground of being, revealed through Śakti’s power.

Meditate on Shiva-Śakti as inner light (tejas) while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” visualizing that radiance filling all directions; this supports steadiness, protection, and clarity.