Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath

पाहि त्रयोविंशगुणान्सुशब्दिताञ्जगत्यशेषे समधिष्ठिता परा । यद्रूपकर्माणिजगत्त्रयोऽपि ते विदुर्न मूलप्रकृतिं नताः स्म ताम्

pāhi trayoviṃśaguṇānsuśabditāñjagatyaśeṣe samadhiṣṭhitā parā | yadrūpakarmāṇijagattrayo'pi te vidurna mūlaprakṛtiṃ natāḥ sma tām

ข้าแต่พระผู้สูงสุด ผู้ทรงเป็นที่ประกาศด้วยตัตตวะยี่สิบสาม และทรงสถิตครอบคลุมทั่วทั้งจักรวาล—ขอทรงคุ้มครองเรา. ไตรโลกย่อมรู้รูปและกิจของพระองค์ แต่ไม่รู้ปรกฤติรากเดิม; เพราะฉะนั้นเราขอนอบน้อมต่อสภาวะอันยิ่งยวดเหนือสิ่งนั้น.

पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रयोविंश-गुणान्the twenty-three guṇas/tattvas
त्रयोविंश-गुणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रयोविंश (संख्याप्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; द्विगु-समास (numerical)
सु-शब्दितान्well-described
सु-शब्दितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + शब्दित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘well-described/named’
जगतिin the world
जगति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
अशेषेentire/without remainder
अशेषे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (qualifying जगति)
समधिष्ठिताpresiding over
समधिष्ठिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + अधि + स्था (धातु) → अधिष्ठित (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; ‘fully presiding/established over’
पराsupreme
परा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
यत्-रूप-कर्माणिwhose forms and actions
यत्-रूप-कर्माणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्वन्द्व (रूपाणि च कर्माणि च) with relative ‘यत्’
जगत्-त्रयःthe three worlds
जगत्-त्रयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘three worlds’ (collective)
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद्/तद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी? here: षष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन ‘of you/your’; (context: ‘te’ = ‘your’)
विदुःknow
विदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
मूल-प्रकृतिम्the root Prakṛti
मूल-प्रकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नताःbowed down
नताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-कृदन्त; (वयं/देवाः) इत्यस्य विशेषण
स्मindeed/then
स्म:
Discourse particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formस्म-निपात
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Devās (gods) offering a hymn/prayer within the Yuddhakhaṇḍa narration, as relayed by Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: teaching

Cosmic Event: tattva-vyūha (manifestation through categories)

S
Shiva

FAQs

The verse praises Shiva as the Supreme Pati who pervades and governs all manifested categories (tattvas) yet remains beyond mūla-prakṛti; liberation is implied as turning from mere knowledge of cosmic forms to surrender to the Transcendent Lord.

It affirms that while devotees may recognize Shiva’s visible forms and deeds (saguṇa comprehension), true worship culminates in bowing to the Reality that transcends even primordial nature—symbolically approached through the Liṅga as the sign of the formless beyond form.

The practical takeaway is śaraṇāgati (devotional surrender) with contemplative meditation: reflect that Shiva is present through all tattvas yet untouched by them, and worship with mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as a means to orient the mind beyond prakṛti.