Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

शिवतेजसः समुद्रे बालरूपप्रादुर्भावः (Śiva’s Tejas Manifesting as a Child in the Ocean)

विधूननं च तस्यैवं सर्वलोककृतो विधेः । पीडितस्य च कालेय नेत्राभ्यामगमज्जलम्

vidhūnanaṃ ca tasyaivaṃ sarvalokakṛto vidheḥ | pīḍitasya ca kāleya netrābhyāmagamajjalam

ดังนั้นพระพรหมผู้สร้างสรรพโลกจึงถูกเขย่าจนหวั่นไหวและกระสับกระส่าย และกาลेयอสูรถูกทรมานจนมีน้ำ (น้ำตา) ไหลออกจากดวงตาทั้งสอง

विधूननम्shaking; agitation
विधूननम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि-धूनन (कृदन्त; धातु √धू (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-नाम (gerundive noun) “shaking/causing to shake”
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (genitive)
एवम्thus; in this way
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
सर्वलोककृतःof the creator of all worlds
सर्वलोककृतः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व-लोक-कृत (प्रातिपदिक; √कृ (धातु) क्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: “by/for all worlds”); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘विधेः’ इति विशेषण
विधेःof Brahmā (the ordainer)
विधेः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
पीडितस्यof the afflicted/tormented (one)
पीडितस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपीडित (कृदन्त; धातु √पीड् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कालेयO Kāleya
कालेय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकालेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (vocative address)
नेत्राभ्याम्with (his) two eyes
नेत्राभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), द्विवचन; करण (instrument)
अगमत्went; came forth
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जलम्water; tears
जलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘अगमत्’ इत्यस्य कर्तृ/कर्म-सम्भाव्य (context decides)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Kālabhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse highlights the fragility of cosmic offices (Brahmā as world-maker) when confronted by overwhelming force, prefiguring the need for higher divine intervention.

Role: destructive

B
Brahma
K
Kāleya

FAQs

It contrasts cosmic authority with spiritual helplessness: even Brahmā, the world-creator, can be shaken in crisis, while the asura’s tears show the breaking of ego under divine pressure—pointing to the Shaiva Siddhānta theme that Pati (Śiva’s supreme power) alone overrules pasha (bondage) and asuric obstinacy.

In the Yuddhakhaṇḍa narrative, turmoil and fear are resolved not by mere worldly status but by turning to the Lord’s manifest (saguṇa) grace—classically approached through Śiva’s worship, including Liṅga-upāsanā, as the accessible focus for surrender when forces of disorder rise.

A practical takeaway is śaraṇāgati with japa: repeat the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” during distress, and support it with simple Śiva-upacāras (water offering/abhiṣeka, vibhūti/Tripuṇḍra) as a discipline to soften the heart and dissolve agitation.