Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

महाप्रतापपतितास्सर्वेप्यासन् सुमूर्छिताः । वर्षासु गतसंत्रासा वृष्टिं मूर्द्धन्यधारयन्

mahāpratāpapatitāssarvepyāsan sumūrchitāḥ | varṣāsu gatasaṃtrāsā vṛṣṭiṃ mūrddhanyadhārayan

เมื่อถูกเดชานุภาพอันยิ่งใหญ่และร้อนแรงนั้นกระหน่ำ ทุกคนล้มลงและสลบสิ้นสติ ดุจผู้คนในฤดูฝนที่ความหวาดหวั่นสงบลง พวกเขาก็ทนรับสายฝนที่ตกลงบนศีรษะ

महाप्रतापपतिताःfallen due to great heat/force
महाप्रतापपतिताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootमहाप्रताप + पतित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/हेतु-तत्पुरुष: महाप्रतापेन पतिताः = struck down by great heat/energy), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying ‘ते’)
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/अवधारण (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अप्यर्थे/समुच्चये (also/even)
आसन्were
आसन्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सुमूर्छिताःcompletely fainted
सुमूर्छिताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootसु + मूर्छित (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु-मूर्छिताः = well/utterly fainted), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वर्षासुin the rainy seasons
वर्षासु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootवर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
गतसंत्रासाःwhose fear had gone / fearless
गतसंत्रासाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootगत + संत्रास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (बहुव्रीह्यर्थे प्रवृत्तः: यस्य संत्रासः गतः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying ‘ते’)
वृष्टिम्rainfall
वृष्टिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मूर्द्धनिon the head
मूर्द्धनि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
अधारयन्they bore/endured
अधारयन्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); ‘अधारयन्’ = they bore/held

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It portrays how finite beings collapse before overwhelming divine śakti (pratāpa). In Shaiva Siddhānta, such “falling unconscious” symbolizes the ego’s defeat, where fear and agitation subside when one is overpowered by the reality of Pati (Śiva).

The imagery of irresistible pratāpa reflects Saguna Śiva’s manifest power that devotees approach through accessible forms—especially the Śiva-liṅga. Worship trains the mind to endure life’s ‘downpours’ with steadiness, recognizing Śiva as the sustaining Lord behind all forces.

A practical takeaway is cultivating kṣamā (endurance) and śaraṇāgati (surrender) through daily japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and steady dhyāna on Śiva’s presence, so fear ‘passes away’ like rainclouds after a storm.