Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

शिवतत्त्ववर्णनम् (Śiva-tattva-varṇana) — “Description/Exposition of the Principle of Śiva”

विष्णुरुवाच । यदि प्रीतिः समुत्पन्ना यदि देयो वरश्च नौ । भक्तिर्भवतु नौ नित्यं त्वयि चाव्यभिचारिणी

viṣṇuruvāca | yadi prītiḥ samutpannā yadi deyo varaśca nau | bhaktirbhavatu nau nityaṃ tvayi cāvyabhicāriṇī

พระวิษณุตรัสว่า “หากความรักศรัทธาได้บังเกิดขึ้นจริง และหากจะประทานพรแก่เรา ขอให้ภักติของเราต่อพระองค์เป็นนิตย์—มั่นคงไม่แปรผัน ไม่เคยคลาดจากพระองค์เลย”

विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
प्रीतिःaffection, satisfaction
प्रीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समुत्पन्नाarisen, produced
समुत्पन्ना:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+उत्+पद् (धातु) → उत्पन्न (कृदन्त-भूतकृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying प्रीतिः)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
देयःto be given
देयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त-तव्यत्/यत्)
Formयत्/तव्यत्-अर्थक कृदन्त (to be given), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying वरः)
वरःboon
वरः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नौto us / for us; of us
नौ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-द्विवचन (Genitive/Dative dual)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नौto us / for us; of us
नौ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-द्विवचन (Genitive/Dative dual)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अव्यभिचारिणीunwavering, not deviating
अव्यभिचारिणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-व्यभिचारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying भक्तिः)

Lord Vishnu

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga legend; it is a paradigmatic boon-request where even Viṣṇu seeks the highest gift: avyabhicāriṇī bhakti to Śiva—mirroring many shrine narratives where the ‘best boon’ is devotion itself.

Significance: Teaches that the supreme ‘phala’ is steadfast bhakti leading to Śiva’s anugraha; for pilgrims, it reframes temple-going from transactional boons to unwavering devotion and liberation-oriented surrender.

Mantra: भक्तिर्भवतु नौ नित्यं त्वयि चाव्यभिचारिणी

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Cosmic Event: Boon-request within the primordial divine assembly following Śiva’s instruction and delegation.

V
Vishnu
S
Shiva

FAQs

The verse elevates bhakti itself as the highest boon: not temporary favors, but steadfast, lifelong devotion to Pati (Shiva), which in Shaiva Siddhanta becomes a direct means toward Shiva’s grace and liberation.

“Unwavering devotion” is practically expressed through consistent Saguna upasana—regular Linga worship, mantra-japa, and reverent service—so the mind does not “deviate” from Shiva as the chosen refuge and Lord.

A clear takeaway is nitya-bhakti: daily Shiva-smaraṇa with mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”), supported by simple Linga-puja; the emphasis is constancy rather than occasional intensity.