Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

सेवातत्त्वप्रश्नः — The Question of Whom to Serve (Sevā) for the Removal of Suffering

अंते मुक्तिफलं चैव भक्तिं वा परमेशितुः । पूर्वपुण्यातिरेकेण तेऽर्चयंति सदाशिवम्

aṃte muktiphalaṃ caiva bhaktiṃ vā parameśituḥ | pūrvapuṇyātirekeṇa te'rcayaṃti sadāśivam

ในบั้นปลาย พวกเขาย่อมได้ผลแห่งโมกษะ หรือได้ภักติอันสูงสุดต่อพระปรเมศวร ด้วยกำลังบุญเก่าที่ทวีเพิ่ม เขาจึงบูชาพระสทาศิวะ.

अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘अन्ते’ = ‘अन्तकाले’
मुक्तिफलम्the fruit of liberation
मुक्तिफलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमुक्ति-फल (प्रातिपदिक; मुक्ति + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुक्तेः फलम्)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वाor
वा:
विकल्प (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
परमेशितुःof the Supreme Lord
परमेशितुः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरम-ईशितृ (प्रातिपदिक; परम + ईशितृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः ‘परमः ईशिता’
पूर्वपुण्यातिरेकेणby (means of) an excess of prior merit
पूर्वपुण्यातिरेकेण:
करण (Karaṇa/Instrumental)
TypeNoun
Rootपूर्व-पुण्य-अतिरेक (प्रातिपदिक; पूर्व + पुण्य + अतिरेक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पूर्वस्य पुण्यस्य अतिरेकः)
तेthey
ते:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
अर्चयन्तिworship
अर्चयन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
सदाशिवम्Sadāśiva
सदाशिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसदा-शिव (प्रातिपदिक; सदा + शिव)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः ‘सदा शिवः’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Explicitly frames the highest telos as mukti or para-bhakti, both dependent on Śiva’s anugraha; ‘pūrvapuṇyātireka’ indicates ripening of merit that turns the soul toward Sadāśiva-worship.

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sadashiva

FAQs

It teaches that sincere worship of Sadāśiva culminates either in moksha (liberation) or in the highest form of bhakti; both are presented as supreme ends blessed by Parameśvara, ripened through prior merit (pūrva-puṇya).

By stating that devotees “worship Sadāśiva,” the verse supports Saguna-upāsanā—devotional worship of Shiva in an accessible form (such as the Śiva-liṅga)—as a legitimate means that matures into liberation or unwavering devotion.

The practical takeaway is steady Shiva-arcana (daily worship): offering water and bilva leaves to the liṅga, repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and maintaining bhakti as the core intention.