Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

दक्षयज्ञ-प्रसङ्गे देवतानां आश्वासनं तथा दण्डविधानम् | Consolation of the Devas and the Ordinance of Consequences in the Dakṣa-Yajña Episode

सर्वव्यापी स्वैरवर्ती वेदवेद्ययशाः प्रभोः । अनुग्रहः कृतस्तेन कृताश्चासुकृता वयम्

sarvavyāpī svairavartī vedavedyayaśāḥ prabhoḥ | anugrahaḥ kṛtastena kṛtāścāsukṛtā vayam

พระผู้เป็นเจ้าทรงแผ่ซ่านทั่วสรรพสิ่ง ทรงดำเนินโดยเสรี และพระเกียรติทรงเป็นที่รู้ได้ด้วยพระเวท พระองค์ประทานอนุเคราะห์แล้ว; ด้วยพระกรุณานั้น แม้พวกเราผู้เคยมีบุญน้อย ก็ถูกทำให้คู่ควร

सर्वव्यापीall-pervading
सर्वव्यापी:
Viśeṣaṇa (विशेषण of प्रभोः implied)
TypeAdjective
Rootसर्व + व्यापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सर्वत्र व्यापी = all-pervading)
स्वैरवर्तीfree-acting
स्वैरवर्ती:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वैर + वर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्मधारय (moving/acting freely)
वेदवेद्ययशाःwhose fame is known through the Vedas
वेदवेद्ययशाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद + वेद्य + यशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (वेदैः वेद्यं यशः यस्य = whose glory is knowable by the Vedas)
प्रभोःof the Lord
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
अनुग्रहःgrace/favor
अनुग्रहः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचन
कृतःhas been done
कृतः:
Kriyā (क्रियापद-भाव/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘done/made’
तेनby him/thereby
तेन:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
कृताः(have been) made
कृताः:
Kriyā (क्रियापद-भाव/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; (we) ‘made/done’ as predicate adjective
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
असुकृताःrevived/brought back to life
असुकृताः:
Pratijñā/Predicate (समानााधिकरण with वयम्)
TypeAdjective
Rootअसु + कृत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; तत्पुरुष (असुना कृताः = made alive; restored to life)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा; बहुवचन

Sūta Gosvāmī (narrating the purāṇic account within the Satī narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General theological statement: the Veda-known, all-pervading Lord bestows grace that transforms the unmeritorious into the worthy; not a shrine legend.

Significance: Emphasizes anugraha as the decisive cause of uplift—key Siddhānta soteriology for pilgrims and householders alike.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva as Pati—all-pervading and sovereign—whose anugraha alone can uplift beings, transforming even the “asukṛta” (low-merit) into fit recipients of dharma and liberation.

Linga/Saguṇa worship is a concrete way to approach the all-pervading Lord; this verse emphasizes that the true fruit of such worship is Śiva’s grace, not merely ritual performance.

Cultivate anugraha-bhāvanā: daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, offering worship to the Śiva-liṅga while remembering that merit matures chiefly through Śiva’s compassionate favor.