Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 52

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

तथैव पूजितस्सोपि वांछत्यार्यप्रयत्नतः । शंभुर्भवतु मद्भर्त्तेत्येवं दत्तवरेणतत्

tathaiva pūjitassopi vāṃchatyāryaprayatnataḥ | śaṃbhurbhavatu madbharttetyevaṃ dattavareṇatat

ครั้นได้รับการบูชาโดยถูกต้องแล้ว นางก็ด้วยความเพียรอันประเสริฐและแน่วแน่ ปรารถนาพรนี้ว่า “ขอพระศัมภูจงเป็นสามีของข้าพเจ้า” ดังนี้ พรนั้นจึงได้ประทานแก่นาง

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/so’
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
पूजितः(he) worshipped
पूजितः:
Karta (कर्ता; grammatical subject of ensuing action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘having been worshipped’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध; additive)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
वाञ्छतिdesires
वाञ्छति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada; 3rd Person, Singular
आर्य-प्रयत्नतःthrough noble effort
आर्य-प्रयत्नतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; manner/cause)
TypeIndeclinable
Rootआर्य (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
FormAdverbial indeclinable in -तस्; Tatpuruṣa base ‘आर्यप्रयत्न’ = ‘noble effort’; ‘from/through noble effort’
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
Karta (कर्ता; subject of ‘भवतु’)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा), Singular
भवतुlet (him) be / may (he) become
भवतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada; 3rd Person, Singular
मत्-भर्ताmy husband
मत्-भर्ता:
Pratipādya (प्रतिपाद्य; predicate nominative/complement)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + भर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine; Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa: ‘मम भर्ता’ = ‘my husband’
इतिthus
इति:
Vākyānta-sūcaka (वाक्यान्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यर्थक अव्यय) marking end of speech/thought
एवम्in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
दत्त-वरेणby the granted boon
दत्त-वरेण:
Karaṇa (करण; means)
TypeNoun
Rootदत्त (कृदन्त; दा धातु) + वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; Tatpuruṣa: ‘दत्तः वरः’ = ‘a granted boon’; instrument ‘by the granted boon’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता; resumptive subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter; Nominative/Accusative, Singular; here as resumptive ‘that (happened/was)’

Sūta Gosvāmi (narrating the Satī episode to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: śaṃbhurbhavatu madbharttā

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights that sincere worship joined with ārya-prayatna (virtuous, disciplined effort) ripens into divine grace—Śiva’s anugraha—by which the devotee’s highest, dharmic longing is fulfilled.

It reflects Saguna-Śiva devotion: when Śambhu is approached through concrete worship (pūjā), the Lord responds compassionately by granting a boon. In Purāṇic practice, this same principle is expressed through Liṅga-pūjā as a direct, accessible form of Śiva’s grace.

The takeaway is steadfast pūjā with pure intention—regular Śiva worship (especially Liṅga-arcana) supported by disciplined conduct; chanting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” is the simplest aligned practice.