Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

सतीसंक्षेपचरित्रवर्णनम् — Summary Description of Satī’s Narrative

सा पुनश्च समाराध्य तपसा कठिनेन वै । तमेव परमेशानं भर्त्तारं समुपाश्रिता

sā punaśca samārādhya tapasā kaṭhinena vai | tameva parameśānaṃ bharttāraṃ samupāśritā

ต่อมา พระนางได้บำเพ็ญตบะอันเข้มงวดเพื่อบูชาพระปรเมศวรให้ทรงพอพระทัย แล้วทรงยึดพระปรเมศานองค์นั้นเท่านั้นเป็นสวามี และเข้าถึงพระองค์เป็นที่พึ่ง

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (again)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
समाराध्यhaving worshipped/propitiated
समाराध्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√राध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive); ‘having propitiated/worshipped’
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करणार्थे (instrumental)
कठिनेनsevere
कठिनेन:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकठिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘तपसा’ इत्यस्य विशेषणम्
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
एवalone/indeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (restrictive/emphatic)
परम-ईशानम्the Supreme Lord (Īśāna)
परम-ईशानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (परमः ईशानः)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
समुपाश्रिताresorted to; took refuge in
समुपाश्रिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-√श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; finite sense: ‘she resorted to/approached’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Pārvatī performs severe tapas to propitiate Parameśāna and then takes exclusive refuge in him as bhartṛ (husband/protector), signaling the culmination of her vow and the restoration of Śiva-Śakti union.

Significance: Models sādhana: disciplined tapas + śaraṇāgati (taking refuge) as the pathway by which the bound soul becomes fit for anugraha; inspires vrata, japa, and pilgrimage austerities.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that steadfast tapas and single-pointed surrender to Parameśvara lead to divine grace—devotion matures into total refuge (śaraṇāgati), aligning the soul with Śiva as the supreme refuge and goal.

By describing propitiation of Parameśāna through disciplined practice, it supports Saguna worship—approaching Śiva as the personal Lord who responds to devotion, commonly adored in the Śiva-liṅga as the accessible form of the Supreme.

The verse points to tapas supported by bhakti—regular japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), simple vrata-like discipline, and contemplative surrender to Śiva as one’s sole refuge.