Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पार्वतीबाल्यलीलावर्णनम् — Description of Pārvatī’s Childhood/Birth Festivities

श्रुत्वा तद्रोदनं रम्यं गृहस्थास्सर्वयोषितः । जहृषुस्सम्भ्रमात्तत्रागताः प्रीतिपुरस्सराः

śrutvā tadrodanaṃ ramyaṃ gṛhasthāssarvayoṣitaḥ | jahṛṣussambhramāttatrāgatāḥ prītipurassarāḥ

ครั้นได้ยินเสียงร่ำไห้อันไพเราะนั้น สตรีทั้งปวงในเรือนต่างยินดีปรีดา; ด้วยความตื่นเต้นเร่งร้อนจึงพากันมาถึงที่นั่นทันที—ประหนึ่งความปีติเป็นผู้นำหน้า।

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): 'having heard'
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (rodanaṃ qualifies)
रोदनम्crying; weeping
रोदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोदन (प्रातिपदिक; √रुद् + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
रम्यम्pleasant; charming
रम्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (rodanaṃ)
गृहस्थाःhouseholders
गृहस्थाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सर्वयोषितःall women
सर्वयोषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व-योषित् (प्रातिपदिक; सर्व + योषित्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्मधारय-समासः (सर्वाः योषितः)
जहृषुःrejoiced
जहृषुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√हृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
सम्भ्रमात्from excitement; due to agitation
सम्भ्रमात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आगताःhaving come
आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-√गम् (धातु) → आगत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), प्रथमा (1st), बहुवचन; पुंलिङ्ग; 'having come' (qualifies implied people)
प्रीतिपुरस्सराःwith joy in front; led by delight
प्रीतिपुरस्सराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीति-पुरःसर (प्रातिपदिक; प्रीति + पुरःसर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (प्रीतिः पुरः यस्य)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

FAQs

It highlights how an auspicious sign in the divine narrative naturally awakens prīti (devotional joy) and draws people together—showing that the heart’s movement toward sacred presence is itself a mark of grace.

Though the Liṅga is not named here, the verse reflects Saguna devotion: devotees are attracted by perceivable signs and emotions that arise around Śiva’s līlā, which then ripen into reverence and worship.

The takeaway is to cultivate prīti and attentive listening (śravaṇa) to sacred accounts—supporting mantra-japa such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with a joyful, focused mind.