Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

देवसान्त्वनम् (Devasāntvana) — “Consolation/Reassurance of the Gods”

अन्यच्छृणुत हे विष्णो हे विधे मुनयः सुराः । महाप्रभोर्महेशस्य लीलां भुवनपालिनीम्

anyacchṛṇuta he viṣṇo he vidhe munayaḥ surāḥ | mahāprabhormaheśasya līlāṃ bhuvanapālinīm

ขอจงฟังเรื่องอื่นอีกเถิด โอ้พระวิษณุ โอ้พระวิธาตา (พรหมา) โอ้เหล่ามุนีและเทวะทั้งหลาย—ลีลาของพระมหาประภุ มเหศ ผู้ทรงอภิบาลโลกทั้งปวง

अन्यत्another (thing), something else
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); कर्मरूपेण (as object)
शृणुतhear (you all)
शृणुत:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
विष्णोO Vishnu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
विधेO Vidhi (Brahmā)
विधे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता/Subject; addressees)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सुराःgods
सुराः:
Karta (कर्ता/Subject; addressees)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
महाप्रभोःof the great lord
महाप्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहā-प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); कर्मधारय: महान् प्रभुः
महेशस्यof Mahesha (Shiva)
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
लीलाम्play, divine sport
लीलाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
भुवनपालिनीम्protecting the worlds
भुवनपालिनीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभुवन-पालिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: भुवनं पालयतीति (world-protecting)

Brahmā (addressing Viṣṇu, the gods, and sages within the Pārvatīkhaṇḍa narration)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The verse functions as a narrative ‘invocation’ to hear Maheśa’s bhuvana-pālinī līlā—explicitly aligning Śiva with world-sustenance (sthiti), not merely dissolution.

Significance: Encourages śravaṇa (listening) as a devotional act: hearing Śiva-līlā is itself purifying and stabilizing for the mind, mirroring the ‘world-sustaining’ quality of the teaching.

Type: stotra

Cosmic Event: Didactic framing of cosmic governance: Śiva’s līlā is presented as bhuvana-pālana (sustaining the worlds).

S
Shiva
V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

The verse frames Śiva (Maheśa) as the Mahāprabhu whose līlā sustains and protects the worlds, encouraging śravaṇa (devotional listening) as a direct means to deepen bhakti and align with Pati (Śiva) as the supreme guardian.

By emphasizing Maheśa’s līlā as bhuvana-pālinī (world-sustaining), it supports Saguna worship—approaching Śiva with attributes as protector and lord—commonly expressed through Liṅga-pūjā, where the devotee contemplates Śiva’s grace actively upholding cosmic order.

The immediate practice is śravaṇa and manana—listening to Śiva-kathā and reflecting on it—supported by daily japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and (where traditional) worship with bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa to steady devotion to Maheśa.