Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

देवस्तुतिः (Deva-stuti) — “Hymn of the Devas / Divine Praise”

नासाक्षि वक्त्रभुजवक्षसि मानसे च धृत्या सुखानि वितनोषि सदैव जन्तोः । निद्रेति याति सुभगा जगती भवा नः सा नः प्रसीदंतु भवस्थितिपालनाय

nāsākṣi vaktrabhujavakṣasi mānase ca dhṛtyā sukhāni vitanoṣi sadaiva jantoḥ | nidreti yāti subhagā jagatī bhavā naḥ sā naḥ prasīdaṃtu bhavasthitipālanāya

โอ้พระเทวีผู้เป็นมงคล! พระองค์ทรงแผ่ความสุขแก่สรรพชีวิตเสมอ ผ่านจมูก ดวงตา ใบหน้า แขน อก และจิต—พร้อมทั้งผ่านความมั่นคง (ธฤติ) ด้วยพระองค์ โลกอันเป็นสิริมงคลนี้จึงเข้าสู่นิทรา ขอให้นิทราซึ่งเป็นการปรากฏแห่งพระองค์เอง โปรดเมตตาแก่เราทั้งหลายเพื่อการคุ้มครองและธำรงไว้ซึ่งสภาพของโลก

नासा-अक्षि-वक्त्र-भुज-वक्षसिin the nose, eye, face, arm, and chest
नासा-अक्षि-वक्त्र-भुज-वक्षसि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootनासा (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक) + वक्त्र (प्रातिपदिक) + भुज (प्रातिपदिक) + वक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); द्वन्द्व-समासः (copulative): ‘नासायाम् अक्षिणि वक्त्रे भुजे वक्षसि’ (collective locative)
मानसेin the mind
मानसे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
धृत्याby steadiness; with fortitude
धृत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
सुखानिcomforts; pleasures
सुखानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
वितनोषिyou spread; you bestow
वितनोषि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; उपसर्ग: वि-; ‘वितनोति’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): always
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारण (emphasis): just/indeed
जन्तोःof the creature; of the living being
जन्तोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
निद्राsleep
निद्रा:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate noun)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक (quotative particle): ‘thus/so called’
यातिgoes; is called/comes to be
याति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सुभगाauspicious; lovely
सुभगा:
Karta-anvaya (कर्तृसम्बन्ध/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
जगतीthe world
जगती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजगती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवाO Bhavā (Goddess)
भवा:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine) vocative-like usage as संबोधन (address), प्रथमा-एकवचन रूप (used in address); देवी-पर्याय (as ‘Bhavā’, consort of Bhava)
नःto us; our
नः:
Sampradana/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन-एकार्थ (our) / alternatively चतुर्थी (Dative) enclitic ‘to us’; here taken as ‘our’ with following prayer
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (Dative/4th) बहुवचन-एकार्थ (to us)
प्रसीदन्तुmay (she) be pleased
प्रसीदन्तु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); आत्मनेपद; उपसर्ग: प्र-; ‘may (they)/may she be pleased’ (honorific plural)
भव-स्थिति-पालनायfor preserving the world’s order
भव-स्थिति-पालनाय:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + पालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थ दत्तिविभक्ति (dative of purpose): ‘for the maintenance of worldly stability’

Parvati (addressed as Bhavā; the verse functions as a devotional praise/prayer within the Pārvatīkhaṇḍa narration)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: नासाक्षि वक्त्रभुजवक्षसि मानसे च धृत्या सुखानि वितनोषि सदैव जन्तोः । निद्रेति याति सुभगा जगती भवा नः सा नः प्रसीदंतु भवस्थितिपालनाय

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It praises the Goddess as the immanent Shakti who sustains embodied life through the senses, mind, and inner steadiness, and who grants restorative sleep—showing Shiva’s grace operates in the world through Shakti for the orderly maintenance of bhava (worldly existence).

In Saguna worship, Shiva is adored together with His inseparable Shakti; this verse highlights that the Lord’s protective, sustaining function is experienced through the Goddess’s powers within the body and mind—supporting Linga worship as devotion to the Shiva-Shakti unity.

A practical takeaway is nightly japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath awareness, offering the day’s senses and mind to Shiva-Shakti and praying for pure, sattvic sleep that restores dhṛti (steadiness) for dharma.