Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)

सुसत्कृतं संविधाभिः पूजितं परया मुदा । पार्वती कुशलं प्रीत्या पप्रच्छ द्विजमादरात

susatkṛtaṃ saṃvidhābhiḥ pūjitaṃ parayā mudā | pārvatī kuśalaṃ prītyā papraccha dvijamādarāta

เมื่อพราหมณ์นั้นได้รับการต้อนรับอย่างสมควรและบูชาด้วยความปีติยินดีตามธรรมเนียมแล้ว ปารวตีก็ด้วยความรักอันชื่นบานได้ทูลถามถึงความผาสุกโดยเคารพ

सु-सत्कृतम्well-honoured
सु-सत्कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + satkṛta (प्रातिपदिक; √kṛ धातु)
Formअव्ययीभाव-समास (सु + सत्कृत), क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg); विशेषण (द्विजम्)
संविधाभिःwith proper rites/attentions
संविधाभिः:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootsaṃvidhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), तृतीया (Inst/3rd), बहुवचन (Pl)
पूजितम्worshipped
पूजितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg); विशेषण (द्विजम्)
परयाsupreme/great
परया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), तृतीया (Inst/3rd), एकवचन (Sg); विशेषण (मुदा)
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण/भाव-करण: with joy)
TypeNoun
Rootmud (प्रातिपदिक: mudā)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), तृतीया (Inst/3rd), एकवचन (Sg)
पार्वतीPārvatī
पार्वती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), प्रथमा (Nom/1st), एकवचन (Sg)
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म/object of ‘पप्रच्छ’)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (N), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg); ‘कुशलम्’ = welfare
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karaṇa (करण/भाव-करण: with affection)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), तृतीया (Inst/3rd), एकवचन (Sg)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Sg)
द्विजम्the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजम्:
Karma (कर्म/object of ‘पप्रच्छ’)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन (Sg)
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (M), पञ्चमी (Abl/5th), एकवचन (Sg); हेतौ/कारणे (ablative of cause)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; emphasizes proper ‘saṃvidhi’ (due procedure) in honoring the holy guest—an outer ritual mirroring inner purity that prepares for Śiva’s disclosure.

Significance: Teaches that correct reception of saints/ascetics (satkāra with joy and humility) is itself a sādhana that ripens into divine encounter.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati
B
Brahmin

FAQs

The verse highlights dharmic conduct as a foundation for Shaiva life: honoring the worthy (especially a Brāhmaṇa guest) with proper procedure and then speaking with affection and humility. In Shaiva Siddhānta, such purity of conduct supports devotion and receptivity to Śiva’s grace.

It reflects the same principle central to Saguna worship: worship is not only ritual to the Liṅga but also reverent service and respect to devotees and guests. Proper pūjā (with right vidhi and bhāva) becomes a mirror of how one approaches Śiva—with joy, order, and sincerity.

The implied practice is atithi-pūjā and śiṣṭācāra—welcoming, honoring, and speaking respectfully before seeking spiritual discourse. As a Shaiva takeaway, one may begin daily worship with a pure, courteous mindset and then proceed to mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) in the same spirit of reverence.