Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

तृतीयनेत्राग्निनिवृत्तिः / Quelling the Fire of the Third Eye

Vāḍava Fire Placed in the Ocean

अथाहं सागरवचश्श्रुत्वा प्रीतिपुरस्सरम् । प्रावोचं शंकरं स्मृत्वा लौकिकं हितमावहन्

athāhaṃ sāgaravacaśśrutvā prītipurassaram | prāvocaṃ śaṃkaraṃ smṛtvā laukikaṃ hitamāvahan

ครั้นแล้วข้าพเจ้าได้ฟังถ้อยคำของมหาสมุทรอันเปี่ยมด้วยความรัก จึงระลึกถึงพระศังกร และตอบด้วยถ้อยคำแนะนำที่เกื้อกูลต่อความผาสุกในทางโลกด้วย

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then/thereupon)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
सागरवचःthe words of Sāgara
सागरवचः:
Karma (कर्म/Object of श्रुत्वा)
TypeNoun
Rootसागर + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सागरस्य वचः)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having heard’
प्रीतिपुरःसरम्preceded by affection
प्रीतिपुरःसरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रीति + पुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रीतिः पुरः यस्य/यत्र) = ‘preceded by affection’; विशेषण (qualifying implied speech/act)
प्रावोचम्I spoke / addressed
प्रावोचम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having remembered’
लौकिकम्worldly / conventional
लौकिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलौकिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying हितम्)
हितम्benefit / welfare
हितम्:
Karma (कर्म/Object; of implied ‘speaking/bringing’)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आवहन्bringing / conveying
आवहन्:
Kriya (क्रिया/Predicate participle)
TypeVerb
Rootआ + √वह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (agreeing with अहम्)

Parvati (narrative voice within the Pārvatīkhaṇḍa context, replying after hearing the Ocean)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights a Shaiva ethic: before responding or acting, one should first remember Śaṅkara (Pati), so that speech becomes aligned with dharma and becomes beneficial—both spiritually and in ordinary life (laukika-hita).

The verse models Saguna devotion through smaraṇa (remembrance) of Śaṅkara—an inner act that parallels external worship such as Linga-pūjā. Remembering Shiva first is presented as the purifier of intention behind one’s words and deeds.

A practical takeaway is Śiva-smaraṇa before speech—mentally invoking “Om Namaḥ Śivāya” or contemplating Śaṅkara’s auspicious form prior to giving counsel, so one’s response becomes calm, dharmic, and welfare-producing.