Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

काम-शक्र-संवादः / Dialogue of Kāma and Śakra

Indra

देवैश्च सकलैस्तेन कृतं युद्धं यथाबलम् । सर्वेषां चायुधान्यत्र विफलान्यभवन्पुरा

devaiśca sakalaistena kṛtaṃ yuddhaṃ yathābalam | sarveṣāṃ cāyudhānyatra viphalānyabhavanpurā

แล้วเหล่าเทวะทั้งปวงได้รบกับเขาตามกำลังของตน แต่ในการปะทะนั้น อาวุธทั้งหลายของพวกเขาก็ไร้ผลดังเช่นก่อน.

देवैःby/with the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सकलैःby all (entire)
सकलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; विशेषण (qualifier)
तेनby him/with him
तेन:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Singular
कृतम्was done/made
कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle; Neuter, Nom/Acc, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
यथा-बलम्according to (their) strength
यथा-बलम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + बल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग — Avyayibhava compound used adverbially
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन — Masculine, Genitive (6th), Plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom/Acc, Plural
अत्रhere/therein
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
विफलानिineffective
विफलानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Nom/Acc, Plural; विशेषण (qualifier of आयुधानि)
अभवन्became/were
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Imperfect; 3rd person, Plural
पुराformerly/before
पुरा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

D
Devas

FAQs

It shows that mere force—even divine force—cannot prevail when it is opposed to the higher order governed by Pati (the Supreme Lord). In Shaiva understanding, power without surrender and right alignment becomes ineffective, urging devotees toward humility and refuge in Shiva’s grace.

The verse emphasizes the limitations of external means (weapons, power) and points toward seeking the Lord through devotion and worship. Linga/Saguna Shiva worship trains the mind to approach Shiva not as an opponent to be conquered, but as the supreme reality to be honored and realized.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with a mood of śaraṇāgati (surrender), supported by simple Shaiva observances like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders that inner purity and grace surpass outward power.