Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

इत्येवमुक्त्वा स तदा महाबलः कुमारमुद्दिश्य ययौ च योद्धुम् । जग्राह शक्तिं परमाद्भुतां च स तारको देववरान्बभाषे

ityevamuktvā sa tadā mahābalaḥ kumāramuddiśya yayau ca yoddhum | jagrāha śaktiṃ paramādbhutāṃ ca sa tārako devavarānbabhāṣe

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว ตารกะผู้มีกำลังยิ่งก็เพ่งหมายไปที่กุมาร (สกันทะ) แล้วรุดหน้าเพื่อรบ เขาคว้าศักติ—หอกอัศจรรย์ยิ่ง—แล้วจึงกล่าวแก่เหล่าเทพผู้ประเสริฐ

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = 'having said'
he
:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महाबलःvery strong/mighty
महाबलः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक); महा + बल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महद् बलं यस्य/महान् बलवान्) used adjectivally
कुमारम्Kumāra
कुमारम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उद्दिश्यaiming at; addressing
उद्दिश्य:
प्रयोजन/सम्प्रदान (Purpose/Target/सम्प्रदान)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु)
Formल्यप्/तुमुन्-समकक्ष अव्यय (gerund) = 'having aimed at/with reference to'
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) = 'to fight'
जग्राहseized/took
जग्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शक्तिम्a spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परम-अद्भुताम्most wonderful/extraordinary
परम-अद्भुताम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-अद्भुत (प्रातिपदिक); परम + अद्भुत
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय; agrees with शक्तिम्
and
:
सम्बन्ध (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
he
:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; refers to Tāraka
तारकःTāraka
तारकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देववरान्the best of the gods
देववरान्:
कर्म (Object of speech/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-वर (प्रातिपदिक); देव + वर
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां वराः) = 'best of the gods'
बभाषेspoke
बभाषे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the battle narrative to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Role: destructive

T
Tāraka
K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)
D
Devas

FAQs

It depicts the outward force of adharma—pride and aggression—rising against the divinely empowered Kumāra. In Shaiva understanding, such conflict symbolizes the soul’s struggle where grace-backed discernment and divine agency ultimately subdue egoic power.

Kumāra is a śakti of Shiva’s purposeful manifestation (saguṇa līlā) protecting cosmic order. The verse supports saguṇa-upāsanā: devotion to Shiva’s manifest forms that actively remove obstacles and restore dharma.

A practical takeaway is to steady the mind before confrontation by japa of the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and to invoke Shiva’s protective presence through simple saguṇa-bhakti (prayer to Shiva/Skanda) for courage and clarity.