Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 36

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

अतः परन्तु वाग्वादः क्रियते च परस्परम् । वाग्वादे च कृते नैव तर्ह्यायान्तु सुखेन वै

ataḥ parantu vāgvādaḥ kriyate ca parasparam | vāgvāde ca kṛte naiva tarhyāyāntu sukhena vai

เพราะฉะนั้นอย่าทะเลาะกันด้วยถ้อยคำอีกเลย หากวาจาวิวาทยังดำเนินต่อไป ย่อมไม่อาจได้ความสงบ; จงมาพร้อมเพรียงด้วยไมตรี แล้วก้าวไปอย่างสงบ

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
परन्तुbut, however
परन्तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootparantu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोधार्थक (adversative particle)
वाग्वादःverbal dispute, argument
वाग्वादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वाक्-वादा = ‘speech-argument’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
क्रियतेis done / takes place
क्रियते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (present), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
परस्परम्mutually
परस्परम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
वाग्वादेin the argument
वाग्वादे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāk (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle); सप्तमी एकवचन (locative absolute sense) / अथवा नपुंसक-प्रथमा/द्वितीया द्विवचन; अत्र ‘कृते’ = ‘when done’ (सप्तमी)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवat all / indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
तर्हिthen
तर्हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रमवाचक (then)
आयान्तुlet them come
आयान्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सुखेनwith ease
सुखेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे ‘with ease’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/assuring particle)

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It teaches that contentious speech (vāgvāda) is a form of bondage (pāśa) that disturbs the mind and blocks śānti; restraint and harmony support devotion and inner clarity, which are essential for approaching Shiva.

Linga-worship emphasizes purity of mind, calmness, and reverence; verbal quarrel agitates the mind and weakens bhakti, whereas peaceful conduct prepares the devotee for focused pūjā, japa, and contemplation of Saguna Shiva.

Adopt disciplined speech (mauna in spirit), then return to steady japa—especially the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—so the mind settles into peace rather than argument.