Agni as the heart-delighting, ever-wakeful power who impels and protects the sacrifice
अवसृष्टा परा पत शरव्ये ब्रह्मसंशिते गच्छामित्रान्प्र पद्यस्व मामीषां कं च नोच्छिषः
avasṛṣṭā parā pata śaravye brahmasaṃśite gacchāmitrānpra padyasva māmīṣāṃ kaṃ ca nocchiṣaḥ
avasṛṣṭā1 parā2 pata3 śaravye1 brahma-saṃśite2 gaccha3 amitrān1 pra2 padyasva3 mā1 amīṣāṃ2 kaṃ3 ca1 na2 ucchiṣaḥ3
โอ้ลูกศร (śaravya) ที่ถูกปล่อยแล้ว จงโผบินไป ผู้ถูกลับคมด้วยมนตร์ศักดิ์สิทธิ์; จงไป จงตกลงใส่ศัตรู; อย่าทำร้ายผู้ใดในหมู่คนของเรา และอย่าค้างคาให้เกิดโทษแก่เรา.
avasṛṣṭā | parā | pata | śaravye | brahma-saṃśite | gaccha | amitrān | pra | padyasva | mā | amīṣām | kam | ca | na | ucchiṣaḥ
Unknown/unspecified (requires gāna concordance)
{ "prastava": "(To be supplied by gāna concordance; commonly a short stobha-led prelude such as ‘hā u’ to set pitch.)", "udgitha": "avasṛṣṭā parā pata śaravye brahmasaṃśite", "pratihara": "gacchāmitrān pra padyasva", "upadrava": "mā amīṣāṃ kaṃ ca", "nidhana": "na ucchiṣaḥ", "structure_notes": "Text naturally segments into command–impact–safeguard. The prohibitive ending functions well as nidhana to ‘seal’ the rite’s boundary.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets prastāva; Udgātṛ carries the imperative udgītha; Pratihartṛ answers with the ‘strike’ clause; Udgātṛ completes safeguard; all close together on nidhana." }
{ "gloss_summary": "brahma-saṃśite: ‘brahma’ = mantra; the missile is consecrated/aimed by formula. The closing mā…na ucchiṣaḥ is a safeguard so the weapon does not harm one’s own or linger as a danger.", "ritual_interpretation": "A protective constraint (niyama) placed upon destructive agency during rites—harm is ritually licensed only toward the hostile sphere.", "theological_insight": "Mantra is not mere praise but governance: it both empowers and limits, ensuring dharmic deployment of force.", "etymology_highlights": "saṃśita = ‘sharpened/pointed/aimed’; ucchiṣaḥ from √śiṣ ‘remain/linger’—here ‘do not remain as residue (ucchiṣṭa) of danger’ in the sacrificer’s domain." }