Next Mantra

Mantra 1

Indra’s reciprocity: faultless praise and song draw wealth, protection, and aid at the Soma

Rishi: Kāṇva (traditional; not supplied in input)
Devata: Indra
Chandas: Gāyatrī (probable by brevity; not supplied in input)

रेवां इद्रेवत स्तोता स्यात्त्वावतो मघोनः प्रेदु हरिवः सुतस्य

revāṃ idrevata stotā syāttvāvato maghonaḥ predu harivaḥ sutasya

revāṃ id revataḥ stotā syāt tvā1vato maghonaḥ | pre2du harivaḥ sutasya3

ขอให้ผู้สรรเสริญพระผู้มั่งคั่งนั้นมั่งคั่งจริงเถิด—เมื่อมีท่านเป็นผู้เกื้อหนุน โอ้อินทระผู้เอื้อเฟื้อ. โอ้ผู้มีม้าสีอ่าว (harivaḥ) จงเสด็จออกมา สู่โสมะ (Soma) ที่คั้นแล้วเถิด.

revān | id | revataḥ | stotā | syāt | tvā-vataḥ | maghonaḥ | pra | it | u | harivaḥ | sutasya

रेवाम्the wealthy/possessing riches (one)
रेवाम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootरेवत् (प्रातिपदिक) → रेवत्/रेवती
इत्indeed, just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात) < इद्/इत् (emphatic particle)
रेवतwealthy, splendid
रेवत:
विशेषण (कर्तृ-सम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootरेवत् (प्रातिपदिक)
स्तोताthe praiser/singer
स्तोता:
कर्तृ
TypeNoun
Rootस्तोतृ (प्रातिपदिक) < √स्तु (स्तुतौ)
स्यात्may be
स्यात्:
TypeVerb
Root√अस् (भू/अस्ति) — विधिलिङ्
त्वावतःof you / belonging to you
त्वावतः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootत्वावत् (प्रातिपदिक) < त्वा (सर्वनाम-आधार) + वत्
मघोनःof the bountiful one (Maghavan/Indra)
मघोनः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun (epithet)
Rootमघवन् (प्रातिपदिक)
प्रforth, forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
इद्indeed, surely
इद्:
TypeIndeclinable
Rootइद् (निपात)
indeed; also (emphatic)
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
हरिवःO Hariva (Indra, having tawny steeds)
हरिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootहरिवत्/हरिवस् (प्रातिपदिक; इन्द्र-विशेषण)
सुतस्यof the pressed (Soma)
सुतस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun/Participle used as noun
Rootसुत (प्रातिपदिक) < √सु (सवने/प्रसवे) — क्त (PPP)

Aindra (Uttarārcika) — melody unspecified in input

{ "prastava": "Stobha-led prelude introducing the gāyatrī unit; often prepares the ‘revāṃ’ opening with elongated vowel onset.", "udgitha": "Main delivery of ‘revāṃ id revataḥ stotā syāt tvāvato maghonaḥ’.", "pratihara": "Short answering phrase reinforcing ‘harivaḥ’/invitation contour.", "upadrava": "Forward-driving ‘predu…sutasya’ as the approach segment.", "nidhana": "Cadential closure on ‘sutasya’ (often lengthened and stabilized).", "structure_notes": "Gāyatrī verses are frequently adapted with repetition to fill the five-part sāman architecture; semantic core remains intact while melody extends vowels.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha+upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa emphasizes reciprocity: Indra (revataḥ, rich) makes the stotā rich; ‘predu’ is an invitation to advance to Soma set forth; ‘harivaḥ’ marks Indra’s bay-steed character.", "ritual_interpretation": "Āvāhana to the pressed Soma at the pressing; ensures Indra’s arrival and the yajamāna’s prosperity through correct praise.", "theological_insight": "Wealth is framed as a sacrificial fruit: Indra’s generosity is activated through properly directed stotra.", "etymology_highlights": "revān/revataḥ (possessing ‘reva’—riches/splendor); maghavan (possessor of gifts); suta (pressed, from √su ‘to press/express’)." }