Pavamāna Soma’s flowing power that energizes and perfects the sacrifice
पावकवर्चाः शुक्रवर्चा अनूनवर्चा उदियर्षि भानुना पुत्रो मातरा विचरन्नुपावसि पृणक्षि रोदसी उभे
pāvakavarcāḥ śukravarcā anūnavarcā udiyarṣi bhānunā putro mātarā vicarannupāvasi pṛṇakṣi rodasī ubhe
pā1vakavarcāḥ śukra2varcā anūnavarcā udi3yarṣi bhānunā putro mātarā vicarannupāvasi pṛṇakṣi rodasī ubhe
ท่านมีรัศมีชำระให้บริสุทธิ์ มีรัศมีเจิดจ้า มีรัศมีไม่พร่อง ท่านผุดขึ้นสูงด้วยแสงสว่าง; ดุจบุตรผู้เคลื่อนไหวอยู่ระหว่างมารดาทั้งสอง ท่านสถิตใกล้ และท่านเติมเต็มโลกทั้งสอง—ฟ้ากับดิน—ให้บริบูรณ์.
pāvaka-varcāḥ | śukra-varcāḥ | anūna-varcāḥ | udi | arṣi | bhānunā | putraḥ | mātarā | vicaran | upa-āvasi | pṛṇakṣi | rodasī | ubhe
Agneya Sāman (generic; precise tune requires śākhā-specific gāna mapping)
{ "prastava": "(short stobha prelude; often minimal for gāyatrī-based sāmans)", "udgitha": "pāvakavarcāḥ śukravarcā anūnavarcā udi arṣi bhānunā", "pratihara": "putro mātarā vicarann upāvasi", "upadrava": "pṛṇakṣi rodasī ubhe", "nidhana": "ubhe (lengthened, unison closure)", "structure_notes": "Compact text encourages shorter prastāva and a clear nidhana on ‘ubhe’ to emphasize ‘both’ worlds.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution; nidhana by all." }
{ "gloss_summary": "‘Two mothers’ are explained either as Dyāvā-Pṛthivī (the two worlds) or as the two araṇis that generate fire; ‘filling both worlds’ indicates Agni’s pervasion and support of the sacrifice across realms; the splendour epithets denote purifying, bright, undiminished radiance.", "ritual_interpretation": "Affirms Agni’s purity and cosmic reach—supporting the rite’s efficacy and the offering’s passage to the gods.", "theological_insight": "Agni is simultaneously born (putra) and cosmic (fills both worlds): immanence and transcendence united in fire.", "etymology_highlights": "pāvaka from √pū (to purify); varcas as lustre/power; rodasī as the two worlds (dual form)." }