Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra Soma-stuti: praising Indra at the Soma-pressing for strength, protection, and prosperity

Rishi: Unspecified in input (Rigvedic source-hymn attribution required)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input (requires Rigvedic padapāṭha metrical check)

मन्दन्तु त्वा मघवन्निन्द्रेन्दवो राधोदेयाय सुन्वते आमुष्या सोममपिबश्चमू सुतं ज्येष्ठं तद्दधिषे सहः

mandantu tvā maghavannindrendavo rādhodeyāya sunvate āmuṣyā somamapibaścamū sutaṃ jyeṣṭhaṃ taddadhiṣe sahaḥ

mandantu tvā maghavan indra indavo1 rādhodeyāya2 sunvate3 ā1 amuṣyāḥ2 somam3 apibaś1 camū-sutaṃ2 jyeṣṭhaṃ3 tat1 dadhiṣe2 sahaḥ3

ขอหยด Soma จงทำให้ท่านรื่นเริงเถิด โอ้ Maghavan โอ้ Indra เพื่อการประทานทรัพย์แก่ผู้คั้น (sunvat). จงมาที่นี่: จงดื่ม Soma นี้—ที่คั้นไว้ใน camū (ภาชนะบูชา) เป็นเครื่องหลั่งบูชาสูงสุด; ด้วยสิ่งนี้ท่านย่อมรับเอาพละกำลังของท่าน.

mandantu | tvā | maghavan | indra | indavaḥ | rādhāḥ-deyāya | sunvate | ā | amuṣyāḥ | somam | apibaḥ | camū-sutam | jyeṣṭham | tat | dadhiṣe | sahaḥ

मन्दन्तुlet (them) gladden / exhilarate
मन्दन्तु:
TypeVerb
Rootमन्द् (धातु)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मघवन्O bountiful one
मघवन्:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootमघवन् (प्रातिपदिक; इन्द्रस्य विशेषणम्)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
इन्दवःthe Soma-drops
इन्दवः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
राधोदेयायfor the giving of bounty/wealth
राधोदेयाय:
सम्प्रदान
TypeAdjective (purpose/benefit epithet)
Rootराधोदेय (प्रातिपदिक; ‘राधस् + देय’)
सुन्वतेto the presser (who presses Soma)
सुन्वते:
सम्प्रदान
TypeParticiple used as noun
Rootसु (धातु) → सुन्वत् (वर्तमान-कृदन्त)
आमुष्याःof that (one)
आमुष्याः:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअमुष्य (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सोमम्Soma
सोमम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
अपिबःyou drank
अपिबः:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
चमूthe ladle / bowl
चमू:
कर्म
TypeNoun
Rootचमू (प्रातिपदिक)
सुतम्pressed
सुतम्:
कर्म
TypeAdjective/Participle
Rootसु (धातु) → सुत (भूतकृदन्त/कृदन्त-प्रातिपदिक)
ज्येष्ठम्the best / eldest
ज्येष्ठम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
तत्that
तत्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दधिषेyou place / you establish
दधिषे:
TypeVerb
Rootधा (धातु) → दधि (वेदिक-वर्तमान-प्रयोगः) / दधि-षे
सहःstrength, might
सहः:
कर्तृ/भाव
TypeNoun
Rootसहस् (प्रातिपदिक)

Aindra (Indra-stotra) Sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "o (stobha-based prelude; commonly elongated to establish rāga-like contour in Kauthuma gāna practice)", "udgitha": "mandantu tvā maghavan indra indavo rādhodeyāya sunvate", "pratihara": "ā amuṣyāḥ somam apibaḥ", "upadrava": "camū-sutaṃ jyeṣṭhaṃ", "nidhana": "tat dadhiṣe sahaḥ", "structure_notes": "Semantic core sits in udgītha (exhilarate/for bestowal) and pratihāra (come/drink). Upadrava-nidhana seals the ritual efficacy: ‘chief libation’ → ‘strength assumed’. Actual gāna will insert stobhas and vowel-lengthen key summons.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; Nidhana: typically all (or Udgātṛ leading with support), per śākhā practice." }

{ "gloss_summary": "‘indavaḥ’ are expressed Soma-juices that gladden Indra; ‘rādhodeyāya’ is ‘for giving wealth’ to the ‘sunvat’ (presser/sacrificer). ‘camū-suta’ is Soma pressed into/for the camū vessel; ‘jyeṣṭha’ is the chief libation; by drinking it Indra ‘establishes/assumes’ strength (sahas).", "ritual_interpretation": "A stotra functioning as an invitation and empowerment formula: Soma offered correctly becomes the means by which Indra is pleased and made effective for bestowal.", "theological_insight": "Divine strength is not arbitrary; it is ‘kindled’ through yajña—exhilaration (manda) becomes cosmic efficacy when consecrated.", "etymology_highlights": "mand- (to gladden/intoxicate); rādhāṃsi (boons/wealth); sahas (strength/might) as an assumed, stabilized power through Soma." }