
Aindra stuti: Indra praised as the wealth-giver who is strengthened by well-sung Sāman and who carries the sacrificer to prosperity
Indra
Vigorous and laudatory (utsāha) with a confident expansive cadence typical of Aindra praise
Ṛṣi attribution is not supplied here; the verses reflect common RV-style Indra-stuti diction and the Aindra placement indicates a tradition of Indra-praise seers rather than a single clearly marked family in this excerpt.
สรรเสริญแบบไอन्द्र: ยกย่องพระอินทร์ผู้ประทานทรัพย์ ผู้ทรงยินดีและทรงเพิ่มพูนกำลังด้วยสามันที่ขับขานอย่างถูกต้อง และทรง “พาข้ามไป” สู่ความรุ่งเรือง โดยอาศัยพลังแห่งสุษฏุติ (คำสรรเสริญที่งามถูกต้อง) เพื่อให้ได้ราธัส (ความอุดม/บำเหน็จ) บทสวดและเครื่องบูชาถูก “เตรียม/ขัดเกลา” อย่างประณีตดุจแต่งม้ารถศึก และผลแห่งยัญญะรวมถึงโตกะ–ตนะยะ (ลูกหลานและวงศ์สกุล) ในหมู่บทไอन्द्रนี้ยังปรากฏภาพพระอัคนีเป็นไฟพิธีอันสว่างไสวเป็นมงคล ค้ำจุนและรับรองบริบทแห่งการถวาย จนพิธีสำเร็จสมบูรณ์—เสียงสวดที่จัดรูปถูกต้องคือเครื่องบูชาเอง เป็นพาหนะนำพระกรุณาให้เกิดทรัพย์ กำลัง และความสืบต่อแห่งตระกูลผู้บูชา
Mantra 1
इनो राजन्नरतिः समिद्धो रौद्रो दक्षाय सुषुमां अदर्शि चिकिद्वि भाति भासा बृहतासिक्नीमेति रुशतीमपाजन्
ข้าแต่มหาราช อัคนี (Agni) ผู้ทรงพลังและผู้กระทำการ เมื่อถูกจุดแล้วก็เกรี้ยวกราด ได้ปรากฏเพื่อความสามารถและความรุ่งเรืองอันเป็นมงคลของเรา ผู้รู้แจ้งส่องประกายด้วยรัศมีอันกว้างใหญ่ เขาฝ่าความมืดแห่งราตรี และได้ขับไล่แสงอันเจิดจ้าออกมา
Mantra 2
कृष्णां यदेनीमभि वर्पसाभूज्जनयन्योषां बृहतः पितुर्जाम् ऊर्ध्वं भानुं सूर्यस्य स्तभायन्दिवो वसुभिररतिर्वि भाति
เมื่อเขาด้วยรูปอันประจักษ์เข้าประชิดความดำมืด ก่อกำเนิดนางสาว—อุษัส (Uṣas) แห่งอรุณรุ่ง—และสายสัมพันธ์ของพระบิดาผู้ยิ่งใหญ่ และเมื่อเขายกชูรัศมีแห่งสุริยะขึ้นสูง ค้ำจุนแดนสวรรค์ด้วยเหล่าวสุ (Vasus) แล้ว อัคนี (Agni) ผู้กระทำการก็ส่องประกายเจิดจ้า
Mantra 3
भद्रो भद्रया सचमान आगात्स्वसारं जारो अभ्येति पश्चात् सुप्रकेतैर्द्युभिरग्निर्वितिष्ठन्रुशद्भिर्वर्णैरभि राममस्थात्
ผู้เป็นมงคล มาพร้อมด้วยมงคล; ดุจชู้รัก เขาตามน้องสาวไปเบื้องหลัง. ด้วยนิมิตอันงามและรัศมีสว่างไสว อัคนี (Agni) ยืนเด่นปรากฏ; ด้วยสีสันอันเรืองรอง เขาตั้งมั่น ณ ที่อันรื่นรมย์.
That Indra responds to correctly performed praise: the well-sung Sāman strengthens the deity and returns as prosperity—wealth, success of the rite, and continuity of the family line.
It is a ritual metaphor: just as a horse is carefully prepared for a journey, the worshippers ‘polish’ the rite by precise words and chant so the desired bounty can be brought safely to them.
Agni often appears as the auspicious, luminous presence of the sacrifice itself; his epiphany imagery reinforces that the rite is properly established, supporting the Indra-invocation and its fruits.