Previous Mantra

Mantra 3

Agni as divine herald of praise, joined with Indra-invocation for prosperity and protection

Rishi: Not specified in input
Devata: Agni (or a wealth-bestowing deity in Agneya context)
Chandas: Not specified in input

आ नो भज परमेष्वा वाजेषु मध्यमेषु शिक्षा वस्वो अन्तमस्य

ā no bhaja parameṣvā vājeṣu madhyameṣu śikṣā vasvo antamasya

ā1 no2 bhaja parameṣv ā vājeṣu madhyameṣu | śikṣā vasvo antamasya

ขอทรงแบ่งปันแก่เรา ในรางวัลสูงสุดทั้งหลาย และในรางวัลระดับกลางทั้งหลาย โอผู้มั่งคั่ง ขอทรงสอนและเกื้อหนุนให้เราได้ส่วนสุดท้ายด้วย

ā | naḥ | bhaja | parameṣu | ā | vājeṣu | madhyameṣu | śikṣā | vasvaḥ | antamasya

towards; hither
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
नःof us; our
नः:
Sampradāna (हित-सम्बन्धः) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
भजshare; bestow
भज:
TypeVerb
Rootभज्
परमेष्वाO Parameṣṭhā/Parameṣvā (supreme one)
परमेष्वा:
सम्बोधन (addressed deity)
TypeNoun (proper/epithet)
Rootपरमेष्वा (प्रातिपदिकम्; देवता-नाम)
वाजेषुin prizes; in strengths
वाजेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिकम्)
मध्यमेषुin the middle ones; intermediate
मध्यमेषु:
Adhikaraṇa
TypeAdjective
Rootमध्यम (प्रातिपदिकम्)
शिक्षाteach; instruct
शिक्षा:
TypeVerb
Rootशिक्ष्
वस्वःof the Vasu; of wealth
वस्वः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिकम्)
अन्तमस्यof the last/innermost; of the utmost
अन्तमस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeAdjective
Rootअन्तम (प्रातिपदिकम्)

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "oṃ | hā (typical; exact depends on gāna)", "udgitha": "ā no bhaja parameṣvā vājeṣu madhyameṣu", "pratihara": "śikṣā vasvo", "upadrava": "antamasya", "nidhana": "hāyi | oṃ", "structure_notes": "‘śikṣā vasvaḥ’ works well as a responsorial pivot (pratihāra), marking the transition from allotment-request to attainment-request.", "singer_assignments": "Prastotṛ (prastāva), Udgātṛ (udgītha/upadrava), Pratihartṛ (pratihāra), all (nidhana)." }

{ "gloss_summary": "Request for a share in graded gains: highest, intermediate, and last; śikṣā is taken as ‘cause us to attain’ (prāpayasva).", "ritual_interpretation": "The threefold prizes correspond to staged sacrificial fruits; the mantra seeks complete success of the rite and its rewards.", "theological_insight": "Divine wealth is orderly and portioned; the sacrificer asks to be included in the lawful distribution.", "etymology_highlights": "śikṣā (from √śikṣ) = upadeśa/preraṇa → prāpaṇa (enable attainment); antama = śeṣa/avasāna (final remainder/completion)." }