Pavamāna Soma’s ancient, heaven-derived flow—pressed, purified, and offered—bringing Indra’s epiphany and prosperity to the sacrificer
पौरो अश्वस्य पुरुकृद्गवामस्युत्सो देव हिरण्ययः न किर्हि दानं परि मर्धिषत्वे यद्यद्यामि तदा भर
pauro aśvasya purukṛdgavāmasyutso deva hiraṇyayaḥ na kirhi dānaṃ pari mardhiṣatve yadyadyāmi tadā bhara
pauroḥ1 aśvasya2 purukṛd3 gavām2 asy3 utso2 deva1 hiraṇyayaḥ2 na1 kirhi2 dānaṃ3 pari1 mardhiṣat2 tve3 yadyadyāmi2 tadā1 bhara3
พระองค์ทรงเป็นผู้เกื้อกูลม้าศึกของปูรุ (Pūru) ทรงเป็นบ่อน้ำแห่งโค เป็นธารทองคำอันผุดพราย โอ้เทพเจ้า; ขอทานของพระองค์อย่าได้เสื่อมสูญเลย. สิ่งใดที่ข้าพเจ้าทูลขอ สิ่งนั้นขอพระองค์ทรงนำมาและประทานเถิด.
pauroḥ | aśvasya | puru-kṛt | gavām | asi | utsaḥ | deva | hiraṇyayaḥ | na | kirhi | dānam | pari | mardhiṣat | tve | yat-yat | yāmi | tat | ā | bhara
Unknown/unspecified (requires UA 4.7.3.03.02 gāna mapping)
{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "The descriptive first part (sources of wealth) suits udgītha development; the imperative request naturally forms upadrava and nidhana closure in many sāman settings.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ triad; imperative lines often get strong collective nidhana to ‘seal’ the request." }
{ "gloss_summary": "Dāna-language is read as pratyāmnāya: the deity is a fountain of wealth granted as yajña-phala; pari mardhiṣat is ‘let it not be impaired/diminished’; the petitioner asks that whatever is solicited be brought/fulfilled.", "ritual_interpretation": "Affirms the sacrificer’s rightful expectation of cattle/steeds/wealth as fruits of correct offering and praise.", "theological_insight": "The deity’s generosity is framed as stable and non-depleting—like a spring—when approached through yajña.", "etymology_highlights": "utsa ‘spring’ (upwelling source); hiraṇya ‘gold’ as ‘shining/imperishable’; mard ‘to crush/impair’ with pari- indicating ‘all around/entirely’ → ‘diminish’." }