Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra victory-hymns framed as auspiciousness and ritual correctness—Indra’s unfailing power awakened by praise and ordered sacrifice

Rishi: Not specified in input
Devata: Agni (as invoked in the decad context)
Chandas: Not specified in input

भद्रं मनः कृणुष्व वृत्रतूर्ये येना समत्सु सासहिः अव स्थिरा तनुहि भूरि शर्धतां वनेमा ते अभिष्टये

bhadraṃ manaḥ kṛṇuṣva vṛtratūrye yenā samatsu sāsahiḥ ava sthirā tanuhi bhūri śardhatāṃ vanemā te abhiṣṭaye

bhadraṃ(2) manaḥ(2) kṛṇuṣva(2) vṛtratūrye(2) yenā(2) samatsu(2) sāsahiḥ(2) ava(2) sthirā(2) tanuhi(2) bhūri(2) śardhatāṃ(2) vanemā(2) te(2) abhiṣṭaye(1)

ขอพระองค์ทรงบันดาล “มานัส” อันเป็นมงคลแก่พวกเรา เพื่อชัยชนะเหนือผู้กีดขวาง; ด้วยสิ่งนั้น ในศึกทั้งหลาย ขอทรงให้เรามีชัย. ขอทรงแผ่ลงซึ่งเครื่องคุ้มกันอันมั่นคง ต้านทานหมู่พลมากมาย เพื่อเราจะได้ชนะพระกรุณาของพระองค์ อันนำไปสู่ความสำเร็จที่ปรารถนา.

bhadram | manaḥ | kṛṇuṣva | vṛtra-tūrye | yena | samatsu | sāsahiḥ | ava | sthirāḥ | tanuhi | bhūri | śardhatām | vanema | te | abhiṣṭaye

भद्रम्auspicious, good
भद्रम्:
कर्म (मन्त्रे ‘मनः’ इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
मनःmind
मनः:
कर्म
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
कृणुष्वmake (you), render
कृणुष्व:
(अध्याहृत) कर्ता = त्वम्; कर्म = मनः
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
वृत्रतूर्येin the overcoming of Vṛtra / in the Vṛtra-battle
वृत्रतूर्ये:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवृत्रतूर्य (प्रातिपदिक; वृत्र + तूर्य)
येनby which
येन:
करण
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
unto, towards; (intensifier)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
समत्सुin battles
समत्सु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसमत् (प्रातिपदिक; ‘सम्’ + ‘अत्/अत्’ युद्धे)
सासहिःI have overcome / I have prevailed
सासहिः:
कर्तृ (अहम्)
TypeVerb (finite, perfect) / verbal form
Rootसह् (धातु) → सासह् (परिपूर्ण/कृदन्त-आधारित प्रातिपदिक)
अवdown, forth; (as preverb)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (उपसर्ग/अव्यय)
स्थिराfirm, steady
स्थिरा:
कर्म (तन्-सम्बद्धम्)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
तनुहिstretch/spread (you); make firm
तनुहि:
(अध्याहृत) कर्ता = त्वम्; कर्म = (स्थिराः) तनूः
TypeVerb
Rootतन् (धातु)
भूरिmuch, abundant
भूरि:
विशेषणम् (शर्धताम् इत्यस्य)
TypeIndeclinable (used adjectivally)
Rootभूरि (अव्यय/प्रातिपदिक)
शर्धताम्of the hosts / of the powers
शर्धताम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootशर्ध (प्रातिपदिक; ‘troop, host, might’)
वनेमmay we win / may we obtain
वनेम:
कर्तृ (वयम्)
TypeVerb
Rootवन् (धातु; ‘to win, to gain’)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अभिष्टयेfor (your) help / for the desired aid
अभिष्टये:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअभिष्टि (प्रातिपदिक; ‘help, desired aid’)

Agneya (generic; specific tune not supplied in input)

{ "prastava": "oṃ / hā-ū (set pitch; longer prastāva may be used to prepare long verse)", "udgitha": "bhadraṃ manaḥ kṛṇuṣva vṛtratūrye yenā samatsu sāsahiḥ", "pratihara": "ava sthirā tanuhi", "upadrava": "bhūri śardhatāṃ vanemā te", "nidhana": "abhiṣṭaye (final prolonged cadence)", "structure_notes": "Long petition is best segmented to preserve breath and meaning: intention → victory function → protection → final attainment.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "Vṛtra is read broadly as obstruction (vighna) to rite and fruit; ‘bhadraṃ manaḥ’ is the correct sacrificial intention (saṅkalpa) without which action is defective; ‘sthirāḥ’ are stabilizing protections/defences against many forces; by Agni’s favour the desired attainment (abhiṣṭi) is won.", "ritual_interpretation": "A prayer for mental correctness and protective stability so the yajña proceeds without impediment and yields fruit.", "theological_insight": "The rite’s success depends on inner intention as much as outer act; divine power is invoked to stabilize both.", "etymology_highlights": "vṛtra as ‘āvṛṇoti’—that which covers/obstructs; abhiṣṭi as ‘desired goal/attainment’." }