Next Mantra

Mantra 1

Indra empowered by Soma-exhilaration (mada/matsara) to grant victory and wealth

Rishi: Unspecified in input (likely RV source attribution required)
Devata: Indra (Soma as the empowering oblation)
Chandas: Unspecified in input (requires RV concordance)

मत्स्यपायि ते महः पात्रस्येव हरिवो मत्सरो मदः वृषा ते वृष्ण इन्दुर्वाजी सहस्रसातमः

matsyapāyi te mahaḥ pātrasyeva harivo matsaro madaḥ vṛṣā te vṛṣṇa indurvājī sahasrasātamaḥ

โอ้ฮริวัต (Harivat) ความปีติเมามายอันยิ่งใหญ่ของท่าน ราวกับหลั่งออกจากถ้วยพิธี (pātra) เป็นความเริงรื่นอันพุ่งพล่าน; หยดโสมะอินทุ (indu) เป็นดุจโคผู้ (vṛṣā) เพื่อพระอินทรผู้เป็นโค (vṛṣṇā) เป็นผู้ประทานพลัง (vājī) และเป็นผู้มีชัยยิ่งในการได้มาซึ่งพันประการ (sahasrasātamaḥ).

matsya-pāyi te mahaḥ | pātrasya iva harivaḥ | matsaraḥ madaḥ | vṛṣā te vṛṣṇaḥ | induḥ vājī | sahasra-sātamaḥ

मत्स्यपायीfish-drinking / fish-like-drinking (epithet)
मत्स्यपायी:
विशेषण (कर्तृ/सम्बोधन-सम्बन्ध) — इन्दु/सोम का विशेषण
TypeAdjective
Rootमत्स्यपायी (प्रातिपदिक; मत्स्य + पायी < पा ‘पिबति’/पा ‘रक्षणे’ से ‘पायी’ ‘पीने/पान कराने वाला’)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘ते’ = ‘तव’
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
महत्greatness / great might
महत्:
कर्म/विशेष्य (संदर्भानुसार) — ‘महः’ = ‘महत्त्व/महिमा/महान् बल’
TypeNoun/Adjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
पात्रस्यof the vessel/cup
पात्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘पात्रस्य’
TypeNoun
Rootपात्र (प्रातिपदिक)
इवlike / as
इव:
उपमान (simile-marker)
TypeIndeclinable
Rootइव
हरिवःO bay-horsed one (having tawny steeds)
हरिवः:
सम्बोधन (address) — इन्द्र/देव को
TypeAdjective (vocative epithet)
Rootहरिवत्/हरिवन् (प्रातिपदिक; ‘हरि’ + ‘वत्/वन्’—हरि-युक्त/हरि-सम्बद्ध)
मत्सरःexhilaration / ardor / rivalry (intoxicating zest)
मत्सरः:
कर्तृ/विशेष्य (वर्ण्य-भाव) — ‘मत्सरः’
TypeNoun
Rootमत्सर (प्रातिपदिक)
मदःintoxication / rapture
मदः:
कर्तृ/विशेष्य (समन्वय) — ‘मदः’
TypeNoun
Rootमद (प्रातिपदिक)
वृषाthe bull / the mighty one
वृषा:
कर्तृ/विशेष्य — ‘वृषा’ (बलवान्/वर्षक/वीर)
TypeNoun/Adjective
Rootवृषन्/वृष (प्रातिपदिक; ‘वृषा’ = ‘वृषन्’ का प्रथमा एकवचन रूप)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वृष्णःof the bull / of the mighty one
वृष्णः:
सम्बन्ध (Genitive) — ‘वृष्णः’
TypeNoun
Rootवृषन् (प्रातिपदिक)
इन्दुःthe Soma drop
इन्दुः:
कर्तृ/विशेष्य — सोम (इन्दु)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
वाजीprize-winning / swift / bringing strength
वाजी:
विशेषण — इन्दु/सोम का
TypeAdjective
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
सहस्रसातमःmost winning of thousands / best at gaining thousands
सहस्रसातमः:
विशेषण — इन्दु/सोम का
TypeAdjective (superlative)
Rootसहस्रसातम (प्रातिपदिक; सहस्र + सातम ‘सर्वाधिक विजयी/प्राप्तिकर’—तमप्)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-paddhati mapping for this Uttarārcika locus)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Without the specific gāna, only the generic fivefold division can be inferred; typically the semantic core (‘induḥ…vājī…’) lies in Udgītha/Upadrava, with the final epithet serving as Nidhana cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ: Prastāva; Udgātṛ: Udgītha+Upadrava; Pratihartṛ: Pratihāra; all: Nidhana." }

{ "gloss_summary": "‘pātra’ is the Soma-cup (camasa); ‘mada/matsara’ signify Soma’s efficacious exhilaration that empowers Indra; ‘sahasrasāti’ is the bestowal/winning of abundant wealth.", "ritual_interpretation": "The verse is read concretely within the Soma service: the cup and the exhilaration are ritual realities that summon Indra and secure victory and largess for the sacrificer.", "theological_insight": "Divine power is mediated through properly offered Soma; ecstasy is sanctified as a means of upholding ṛta and granting prosperity.", "etymology_highlights": "matsara/mada as ‘madana’ (making glad/strong); pātra as the ‘holder’ enabling Soma’s effect; vṛṣan as the ‘showerer/strong bull’ epithet of Indra." }