Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sūrya as Bradhna/Aruṇa—solar yoking, radiant order, and epiphany

Rishi: Indra-stuti (not specified in input)
Devata: Indra
Chandas: Jagatī/Triṣṭubh-mixed feel (uncertain in Sāman form)

तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन्

tamu tvā nūnamasura pracetasaṃ rādho bhāgamivemahe mahīva kṛttiḥ śaraṇā ta indra pra te sumnā no aśnavan

tám1 u tvá2 nū́nam1 asúra1 pracétasam2 | rā́dho1 bhā́gam2 iva ī́mahe2 | mahī́1 iva kṛ́ttiḥ2 śaraṇā́2 te indra | prá1 te súmnā2 no aśnavan3 ||

ขอเราทั้งหลายวอนขอพระองค์—พระองค์เองในบัดนี้—โอ้ อินทราผู้ทรงฤทธิ์และทรงปรีชา เพื่อทรัพย์สมบัติ ดุจขอส่วนแบ่งที่พึงได้. พระองค์ดุจผืนคลุมอันใหญ่ เป็นที่พึ่งพิง; ขอพระกรุณาของพระองค์จงมาถึงเรา และขอให้เราบรรลุเถิด.

tam | u | tvā | nūnam | asura | pracetasam | rādhaḥ | bhāgam | iva | īmahe | mahī | iva | kṛttiḥ | śaraṇā | te | indra | pra | te | sumnā | naḥ | aśnavan

तम्that (him/it)
तम्:
कर्म
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
indeed / and
:
TypeIndeclinable
Rootउ (निपात)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (अस्मद्-युष्मद् सर्वनाम)
नूनम्now / surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
असुरO Asura (mighty one)
असुर:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative) / epithet
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
प्रचेतसम्O wise/foreknowing one
प्रचेतसम्:
सम्बोधन
TypeAdjective (vocative) / epithet
Rootप्रचेतस् (प्रातिपदिक)
राधःwealth / bounty
राधः:
कर्म
TypeNoun
Rootराधस् (प्रातिपदिक)
भागम्share / portion
भागम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
ईमहेwe seek / we ask for
ईमहे:
TypeVerb
Rootयम् (धातु; आत्मनेपद) / इ (गत्यर्थ) इति वैदिक-प्रयोगे यामहे/ईमहे
महीgreat
मही:
TypeAdjective
Rootमही (प्रातिपदिक)
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
कृत्तिःa hide/skin (as a covering)
कृत्तिः:
कर्तृ (उपमेय/उपमान-निर्देशे)
TypeNoun
Rootकृत्ति (प्रातिपदिक)
शरणाshelters / protections
शरणा:
कर्तृ/विशेष्य (वाक्ये विधेयत्वेन)
TypeNoun (plural) / predicate
Rootशरण (प्रातिपदिक)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम) / तद् इति न; अत्र ‘ते’ = ‘तव’
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
प्रforth / forward
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/अव्यय)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
सुम्नानिfavours / blessings
सुम्नानि:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसुम्न (प्रातिपदिक)
नःof us / our
नः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
अश्नवन्may (we) attain / reach
अश्नवन्:
TypeVerb
Rootअश् (धातु; ‘अश्नुते’ = attain)

Aindra (generic) — melody not specified in input

{ "prastava": "Stobha-led opening (not supplied) preparing a petitionary tone.", "udgitha": "Carries ‘tam u tvā… rādho bhāgam iva īmahe’.", "pratihara": "Brief response marking the caesura after the request.", "upadrava": "Expands the refuge-image ‘mahī iva kṛttiḥ śaraṇā te indra’.", "nidhana": "Sustained close on ‘aśnavan’ (may thy favours reach).", "structure_notes": "Jagatī-like length often invites more elongation and repetition in gāna; refuge-phrase is a natural upadrava/nidhana anchor.", "singer_assignments": "Standard: Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all." }

{ "gloss_summary": "‘asura’ = prabhūta-śakti īśvara (mighty lord); ‘bhāga’ is the allotted share in oblation and by extension the sacrificer’s reward; ‘kṛttiḥ’ is protective covering (rakṣā-āvaraṇa).", "ritual_interpretation": "Request for wealth and favor through correct offering-share logic; protection for yajña and yajamāna.", "theological_insight": "Divine grace (sumnā) is accessed by measured reciprocity—offering, praise, and rightful portion.", "etymology_highlights": "asura as ‘īśvara’; kṛttiḥ from root √kṛt/covering sense in bhāṣya usage; bhāga = vibhakta aṃśa (assigned portion)." }