Sūrya as Bradhna/Aruṇa—solar yoking, radiant order, and epiphany
तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन्
tamu tvā nūnamasura pracetasaṃ rādho bhāgamivemahe mahīva kṛttiḥ śaraṇā ta indra pra te sumnā no aśnavan
tám1 u tvá2 nū́nam1 asúra1 pracétasam2 | rā́dho1 bhā́gam2 iva ī́mahe2 | mahī́1 iva kṛ́ttiḥ2 śaraṇā́2 te indra | prá1 te súmnā2 no aśnavan3 ||
ขอเราทั้งหลายวอนขอพระองค์—พระองค์เองในบัดนี้—โอ้ อินทราผู้ทรงฤทธิ์และทรงปรีชา เพื่อทรัพย์สมบัติ ดุจขอส่วนแบ่งที่พึงได้. พระองค์ดุจผืนคลุมอันใหญ่ เป็นที่พึ่งพิง; ขอพระกรุณาของพระองค์จงมาถึงเรา และขอให้เราบรรลุเถิด.
tam | u | tvā | nūnam | asura | pracetasam | rādhaḥ | bhāgam | iva | īmahe | mahī | iva | kṛttiḥ | śaraṇā | te | indra | pra | te | sumnā | naḥ | aśnavan
Aindra (generic) — melody not specified in input
{ "prastava": "Stobha-led opening (not supplied) preparing a petitionary tone.", "udgitha": "Carries ‘tam u tvā… rādho bhāgam iva īmahe’.", "pratihara": "Brief response marking the caesura after the request.", "upadrava": "Expands the refuge-image ‘mahī iva kṛttiḥ śaraṇā te indra’.", "nidhana": "Sustained close on ‘aśnavan’ (may thy favours reach).", "structure_notes": "Jagatī-like length often invites more elongation and repetition in gāna; refuge-phrase is a natural upadrava/nidhana anchor.", "singer_assignments": "Standard: Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all." }
{ "gloss_summary": "‘asura’ = prabhūta-śakti īśvara (mighty lord); ‘bhāga’ is the allotted share in oblation and by extension the sacrificer’s reward; ‘kṛttiḥ’ is protective covering (rakṣā-āvaraṇa).", "ritual_interpretation": "Request for wealth and favor through correct offering-share logic; protection for yajña and yajamāna.", "theological_insight": "Divine grace (sumnā) is accessed by measured reciprocity—offering, praise, and rightful portion.", "etymology_highlights": "asura as ‘īśvara’; kṛttiḥ from root √kṛt/covering sense in bhāṣya usage; bhāga = vibhakta aṃśa (assigned portion)." }