Previous Mantra

Mantra 3

Pavamāna Soma’s purifying flow as a bestower of treasure, strength, and ordered abundance

Rishi: Unspecified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Unspecified in input

उरुगव्यूतिरभयानि कृण्वन्त्समीचीने आ पवस्वा पुरन्धी अपः सिषासन्नुषसः स्वा3र्गाः सं चिक्रदो महो अस्मभ्यं वाजान्

urugavyūtirabhayāni kṛṇvantsamīcīne ā pavasvā purandhī apaḥ siṣāsannuṣasaḥ svā3rgāḥ saṃ cikrado maho asmabhyaṃ vājān

u1rugavyū2tirabha1yāni kṛ1ṇvansa2mīcīne ā1 pa2vasvā pu2randhī a2paḥ si2ṣāsannu2ṣasaḥ sva1rgāḥ saṃ1 ci2krado ma1ho a2smabhyaṃ vā1jān

ผู้มีวิถีกว้าง ผู้ก่อให้เกิดความคุ้มครองอันไร้ภัย—จงไหลมาที่นี่ด้วยการชำระตนเถิด โสมะ (Soma) ผู้เอื้อเฟื้อ; ผู้ชี้นำสายน้ำ นำอรุณแห่งสวรรค์มา; กึกก้องยิ่งใหญ่ แล้วประทานรางวัลแห่งพลังและชัยชนะแก่พวกเรา.

uru-gavyūtiḥ | abhayāni | kṛṇvan | samīcīne | ā | pavasva | purandhī | apaḥ | siṣāsan | uṣasaḥ | svargāḥ | sam | cikradaḥ | mahaḥ | asmabhyam | vājān

उरुगव्यूतिःwide-ranging course/path (of the Soma/stream)
उरुगव्यूतिः:
कर्तृ (स्तुत्य/विशेष्य-रूपेण)
TypeNoun
Rootउरु-गव्यूति (प्रातिपदिक; उरु + गव्यूति) अथवा गव्यूति (प्रातिपदिक)
अभयानिsecurities; fearlessnesses; protections
अभयानि:
कर्म
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
कृण्वन्making; producing
कृण्वन्:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootकृ (धातु)
समीचीनेin the right/straight (course); in the proper direction
समीचीने:
अधिकरण
TypeAdjective
Rootसमीचीन (प्रातिपदिक)
towards; hither; forth
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/निपात)
पवस्वpurify yourself; flow as the purified (Soma)
पवस्व:
क्रिया (आह्वान)
TypeVerb
Rootपू (धातु; पवते) / पव् (शुद्धौ)
पुरन्धीO Purandhi (bounteous one / personified abundance)
पुरन्धी:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपुरन्धि (प्रातिपदिक)
अपःwaters
अपः:
कर्म
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
सिषासन्seeking; desiring; aiming to set in motion/command
सिषासन्:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootशास् (धातु; इच्छार्थे ‘to desire/seek to instruct/command’)
उषसःof Dawn
उषसः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootउषस् (प्रातिपदिक)
स्वर्गाःheaven-going; leading to heaven
स्वर्गाः:
कर्तृ/विशेषण (अपः/गत्यादेः)
TypeAdjective (used substantively)
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
सम्together; completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम् (उपसर्ग)
चिक्रदःroaring; crying aloud
चिक्रदः:
कर्तृ (पवमान/सोमः)
TypeVerb (participle)
Rootक्रन्द्/क्रद् (धातु; ‘to roar/cry out’)
महोgreatness; great power
महो:
कर्म/विशेष्य
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
अस्मभ्यम्to us
अस्मभ्यम्:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
वाजान्prizes; strengths; bounties
वाजान्:
कर्म
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)

Pavamana-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "(Stobha prelude; unspecified)", "udgitha": "uru-gavyūtir abhayāni kṛṇvan samīcīne ā pavasva purandhī", "pratihara": "apaḥ siṣāsan uṣasaḥ svargāḥ", "upadrava": "saṃ cikrado maho asmabhyaṃ vājān", "nidhana": "(Flowing closure; unspecified)", "structure_notes": "Natural musical hinge after ‘purandhī’; ‘uṣasaḥ svargāḥ’ often treated as luminous peak; ‘vājān’ as bestowal cadence.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ carries the long flow; Pratihartṛ articulates the ‘waters/dawns’ hinge; Udgātṛ completes the boon; nidhana seals collectively." }

{ "gloss_summary": "Uru-gavyūti is taken as a wide path of cattle/wealth (prosperity); ‘apaḥ’ are the ritual waters connected with Soma’s purification; ‘uṣasaḥ svargāḥ’ are auspicious, heaven-leading dawn manifestations; Soma is asked to resound and grant vājas.", "ritual_interpretation": "Connects Soma’s flow with ritual waters and auspicious outcomes; fearlessness and prosperity arise when Soma is properly purified and offered.", "theological_insight": "Soma’s ‘flow’ is both physical (through waters) and metaphysical (bringing dawn-like auspiciousness and strength).", "etymology_highlights": "uru ‘wide’; gavyūti ‘cattle-path’; abhayāni ‘fearlessnesses/securities’; siṣāsan ‘directing/disciplining’; vāja ‘strength/prize’." }