Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Aindra āhvāna: inviting Indra to the Soma with praise of his swift approach and heroic power

Rishi: Unspecified in input
Devata: Dadhikrāvan (deified horse)
Chandas: Unspecified in input

दधिक्राव्णो अकारिषं जिष्णोरश्वस्य वाजिनः सुरभि नो मुखा करत्प्र न आयूंषि तारिषत्

dadhikrāvṇo akāriṣaṃ jiṣṇoraśvasya vājinaḥ surabhi no mukhā karatpra na āyūṃṣi tāriṣat

dadhikrāvṇo1 akāriṣaṃ2 jiṣṇoraśvasya3 vājinaḥ1 surabhi2 no3 mukhā1 karat2 pra3 na1 āyūṃṣi2 tāriṣat3

ข้าพเจ้าได้ขับสรรเสริญทธีกราวัน (Dadhikrāvan)—ผู้มีชัย ผู้เป็นม้าศึกผู้ว่องไวทรงพลัง; ขอให้ท่านทำให้ปากของเราหอมและเป็นมงคล และขอให้ท่านยืดอายุของเราให้ยืนยาว.

dadhikrāvṇaḥ | akāriṣam | jiṣṇoḥ | aśvasya | vājinaḥ | surabhi | naḥ | mukhā | karat | pra | naḥ | āyūṃṣi | tāriṣat

दधिक्राव्णःDadhikrāvan (a divine steed/Agni’s horse-epithet)
दधिक्राव्णः:
कर्तृ
TypeNoun (proper/epithet)
Rootदधिक्रावन् (प्रातिपदिक)
अकारीषम्I have made / I have done
अकारीषम्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
जिष्णोःof the victorious one
जिष्णोः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeAdjective (used substantively)
Rootजिष्णु (प्रातिपदिक)
अश्वस्यof the horse
अश्वस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
वाजिनःof the prize-winning / swift one
वाजिनः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeAdjective (used substantively)
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
सुरभिfragrant, sweet-smelling
सुरभि:
कर्म (object-complement)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
नःfor us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (for us / our)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
मुखात्from the mouth
मुखात्:
अपादान
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
करत्let him make / may he make
करत्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
प्रforth, forward (intensifier)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग/निपात)
नःfor us / our
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
आयूंषिlifespans, vital powers
आयूंषि:
कर्म
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
तारिषत्may he carry through / prolong / bring safely across
तारिषत्:
कर्तृ
TypeVerb
Rootतॄ (धातु; ‘to cross over, carry through’)

Unknown/unspecified

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "Blessing clauses (‘surabhi…’, ‘āyūṃṣi…’) are often placed where nidhana can be prolonged, turning wish into sonic ‘sealing’.", "singer_assignments": "Standard Sāman five-part flow across the three singers; nidhana typically joined to ‘tāriṣat’/final blessing." }

{ "gloss_summary": "Dadhikrāvan is praised as a divine horse; ‘surabhi mukhā’ indicates auspicious, fragrant mouths—fit for recitation and Soma; ‘āyūṃṣi’ denotes prolongation of life.", "ritual_interpretation": "Praise itself is a rite; it purifies the performers’ speech-organ and supports successful Soma participation.", "theological_insight": "The vehicle (aśva) is sacral: as carrier of gods/offerings, it becomes a deity whose favor grants purity and longevity.", "etymology_highlights": "Dadhikrāvan explained via sound/cry (krāv) with intensifying formation; surabhi ‘good fragrance’; tāriṣat from √tṝ (to cross over/extend) in benedictive sense." }