Previous Mantra

Mantra 10

Aindra praise: Indra’s sovereignty, ascent, and soma-empowered heroic force for the sacrificer’s welfare

Rishi: Unspecified
Devata: Indra
Chandas: Unspecified

भिन्धि विश्वा अप द्विषः परि बाधो जही मृधः वसु स्पार्हं तदा भर

bhindhi viśvā apa dviṣaḥ pari bādho jahī mṛdhaḥ vasu spārhaṃ tadā bhara

bhindhi2 viśvā1 apa1 dviṣaḥ2 pari1 bādho2 jahī2 mṛdhaḥ1 vasu1 spārhaṃ2 tadā1 bhara2

จงทลายศัตรูทั้งปวง; จงขจัดการกดขี่ที่รุมล้อม; จงสังหารการจู่โจมที่เข้ามา: แล้วจงนำทรัพย์อันพึงปรารถนา (vasu spārhaṃ) มายังที่นี่เถิด.

bhindhi | viśvāḥ | apa | dviṣaḥ | pari | bādhaḥ | jahī | mṛdhaḥ | vasu | spārham | tadā | bhara

भिन्धिsplit, break
भिन्धि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद्
विश्वाःall (of them)
विश्वाः:
कर्म
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
अपaway
अप:
(क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअप
द्विषःenemies, haters
द्विषः:
कर्म
TypeNoun
Rootद्विष् (प्रातिपदिक: द्विष्/द्विष्- ‘hater, enemy’)
परिaround / completely
परि:
(क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरि
बाधःdrive away, repel
बाधः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootबाध्
जहीslay, strike down
जही:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootहन्
मृधःhostilities / assailants
मृधः:
कर्म
TypeNoun
Rootमृध् (प्रातिपदिक: मृध्/मृध- ‘hostility, assailant’)
वसुwealth, good
वसु:
कर्म
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
स्पार्हम्desirable, coveted
स्पार्हम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootस्पृह् → स्पार्ह (प्रातिपदिक)
तदाthen
तदा:
अधिकरण (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा
भरbring, bear
भर:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ

Unknown (Aindra Saman; melody not specified in input)

{ "prastava": "(stobha-led; not specified)", "udgitha": "bhindhi viśvā apa dviṣaḥ pari bādho jahī mṛdhaḥ", "pratihara": "(response; not specified)", "upadrava": "vasu spārhaṃ", "nidhana": "tadā bhara", "structure_notes": "The ‘then’ (tadā) naturally signals the nidhana: after clearing, the boon is sealed; a collective nidhana reinforces the arrival of wealth.", "singer_assignments": "Prastotṛ opens; Udgātṛ drives the imperative chain; Pratihartṛ answers; all unite on ‘tadā bhara’ to finalize the request." }

{ "gloss_summary": "Command sequence: break enemies (dviṣ), destroy surrounding oppressions (bādha), slay assaults (mṛdh); then (tadā) bring desirable wealth (vasu spārhaṃ).", "ritual_interpretation": "Ritual causality: removal of impediments first, then the fruit of Soma-praise—wealth—follows.", "theological_insight": "Indra’s protective function is inseparable from his beneficence; clearing negativity is itself a form of grace enabling prosperity.", "etymology_highlights": "dviṣ = hostile; bādha = affliction/pressing constraint; mṛdh = attack/conflict; spārha = coveted/desirable." }